Унитаза tradutor Português
128 parallel translation
После того, как я упал с унитаза... я начертил это.
Depois de cair da sanita, desenhei isto.
Да, мне нужны свиные отбивные и щетка для унитаза.
Sim, precisava de costeletas e duma escova de dentes.
И не пить из моего унитаза.
Não cheirar as calças. Não beber água da sanita.
Не пить из унитаза.
Não beber água da sanita.
Она всегда оставляет сиденье унитаза поднятым.
Ela deixa sempre a tampa da sanita levantada.
Верн, помоги мне вытащить голову из унитаза.
Vern, ajuda-me a tirar a cabeça de dentro da sanita.
Никогда не мог понять, зачем делают эти причудливые сидения для унитаза.
Nunca consegui perceber por que fazem aqueles tampos de sanita estranhos.
Сиденья для унитаза!
Coberturas para tampos de sanita!
В следующей жизни мне суждено быть ершиком для унитаза.
Na próxima vida, serei um piaçaba.
Твой брат на работе.. и твой отец пошел в магазин купить один из тех освежителей для вашего унитаза
O teu irmão está a trabalhar... e o teu pai saiu, foi comprar uma taça para vossa casa de banho.
Пил из унитаза?
Tem bebido da retrete?
Сейчас он наверно приклеивает ручку унитаза, чтобы ему больше никогда не нужно было смывать.
Deve estar a pôr fita-cola no autoclismo para nunca ter de puxá-lo.
Ублюдок видит больше дыр чем очко унитаза.
O sacana pega mais buceta que tampa de sanitário.
Алекс снова прищемил крышкой унитаза свой тоненький зад.
O Alex deixou cair o tampo da sanita no "coiso" outra vez.
Сколько лет прошло, пока ты ссал на сиденье унитаза... прежде чем кто-то научил его поднимать?
Quantos anos passaste a mijar na tampa da sanita até te dizerem para levantá-la?
В резиденции, на втором этаже, ванна на втором этаже в конце холла. Ты должен слегка подергать ручку унитаза или он- -
Na residência, no segundo andar, tem de abanar o manípulo da retrete, senão...
Он пьет из унитаза!
Está a beber da sanita!
Ты рассказал ей сказку о волшебной дороге, по которой вода уплывает из унитаза?
Falaste-lhe da magia provocada por cada descarga do autoclismo?
Мерзкий запах изо рта по утрам. К тому же, нельзя забывать опускать крышку от унитаза.
É o mau hálito matinal, é não esquecer de baixar a tampa da retrete...
Но именно любовь делает запах изо рта слаще меда, а опускание крышки от унитаза выглядит как царственный жест.
Mas é o amor que faz o hálito matinal saber a vinho, que lembra a baixar a tampa da retrete, um gesto mais grandioso que pegar na cauda da rainha.
Это окно было границей между бачком унитаза и небом.
Essa janela era a fronteira entre o vaso do banheiro e o céu.
Опусти сиденье унитаза.
Baixa o tampo da sanita!
- Опусти сиденье унитаза.
- Baixa o tampo da sanita!
И после того как ты вытащил мою голову из унитаза, а я отпустил твои шары... мы заключили соглашение - никогда не дратся из-за девушки снова.
E depois de tirares a minha cabeça da sanita, e de eu largar os teus tintins, fizemos um pacto de nunca mais lutarmos por uma rapariga.
Но когда мы виделись в последний раз, ты нюхал кокс с унитаза.
Mas a última vez que te vi estavas a snifar linhas de coca num urinol!
Научу его, как пить воду из унитаза.
Vou ensiná-lo a beber água da retrete.
Я спас ее из унитаза.
Salvei-a da sanita.
Я выполз из унитаза.
Estou de volta.
И забывает опускать крышку унитаза.
E se esquece-se de baixar a tampa da sanita.
Мой муж всегда забывает опускать сиденье унитаза.
O meu marido esquece-se de baixar a tampa da sanita.
Не слушай их. Отойди от унитаза, и никто не пострадает.
Se te afastares da retrete, não há problema nenhum.
Ты должен пометить свою территорию И я не имею в виду промазать мимо унитаза.
Tens que marcar o teu território. E não me refiro a não acertares na sanita.
Она забеременела от крышки унитаза на которую ты дрочил!
Ela engravidou num dos baldes para onde te masturbaste!
Я был почти готов опускать сидение унитаза, после того как пописаю.
Eu mal posso esperar para por a tampa para baixo, depois de urinar.
— Я упал с унитаза.
- Caí da sanita.
Некоторые политкорректные врачи скажут вам, что невозможно заразиться через сидение унитаза, но так же они скажут, что нельзя во время болезни вытирать лицо и промежность одним полотенцем.
Alguns médicos politicamente correctos dir-lhes-ão que é impossível apanhar herpes dum tampo de sanita, mas também lhes dirão para não usar a mesma toalha para limpar a zona púbica e a cara durante uma manifestação.
Он мог поверить, что вы заразились герпесом через сидение унитаза, или он мог изменять вам и просто был рад выкрутиться.
Ele pode acreditar que se apanha herpes duma sanita, ou pode andar a enganá-la e estar feliz de ter uma desculpa.
Сидение унитаза, это вполне логично, разве нет?
A sanita faz sentido, não faz?
Ага. Вытащил... Кое-что, оказавшееся... твоими носками, из унитаза.
- Parece que alguém anda a deitar meias pela retrete abaixo.
Не пялимся ли мы, прежде всего, в дыру унитаза в ожидании, что оттуда вновь что-то появится?
Não estaríamos basicamente olhando para um vaso sanitário, esperando que coisas ressurgissem da privada?
Это гораздо хуже, чем подхватить герпес от сиденья унитаза.
Ainda está pior que se tivesse apanhado herpes numa... tampa de uma sanita.
Если я туда зайду и увижу волосы с твоего лобка на сиденье унитаза, я сойду с ума, черт побери!
Se for lá dentro e houver pêlos púbicos espalhados no rebordo da sanita, vou perder a cabeça!
Серьезно, положу их возле унитаза, тогда я точно прочитаю их до завтрашнего утра.
Se os puser ao pé da sanita, amanhã de manhã acabo.
Я упал с унитаза.
Caí da sanita abaixo.
Еще она сказала : "Опускай сиденье унитаза, или я опущу тебя!"
Ela me disse para colocar a tampa do bacio pra baixo.
И ты вернешь сиденье унитаза на место.
E quero a tampa do bacio deixada abaixada.
Убирайся с унитаза.
Saia do vaso.
Убирайся с унитаза!
Saia do vaso!
А нам не нравится быть в роли унитаза.
Nós nem queremos estar neste pardieiro.
По-моему, замена унитаза в план реконструкции не входила.
Não creio que substituir isso, fizesse parte do plano de obras.
АЛАН Вода из унитаза?
- Isto é água da sanita?