English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / Упаковку

Упаковку tradutor Português

259 parallel translation
- Упаковку шоколада, пожалуйста. Забудьте.
- Uma caixa de chocolates, por favor.
Пришлю тебе упаковку птичьего корма.
- Júnior, depois mando-te alpista.
Ну ладно, упаковку, то есть чемодан, я вам оставляю.
O invólucro, ou seja a mala, deixo-a, rapazes.
Все в моей жизни завернуто в упаковку.
- É. É mesmo mau. Não o bebas.
- Ладно. Два заостренных, два плоских и упаковку гравия.
Duas pontiagudas, duas achatadas e cascalho.
Сходи в аптеку, купи упаковку бритвенных лезвий, и вскрой свои ебанные вены, придурок!
- Compra lâminas de barbear e corta os pulsos, cara de caralho!
Хорошо. Я возьму упаковку жареного цыпленка, колбасы. Роллы, шоколадное мороженое...
está bem. sim eu levo pernas, de frangos, com extra pele... bolos, chocolate com natas- para de chatear a minha "Blanche"!
Я так и подумала, что ты выпьешь целую упаковку снотворного.
- Foi o que eu pensei. Tomaste um frasco inteiro de Tranquimazin!
ќн украл упаковку карнишонов на фабрике, где он работает.
Roubou um frasco de pickles da fábrica onde trabalha.
Хорошо, я куплю упаковку жвачки.
Queria um pacote de pastilhas.
Дайте упаковку жвачки, пожалуйста.
Queria um pacote de pastilhas, por favor.
Никогда не могу открыть упаковку вовремя.
Nunca consigo abrir o pacote a tempo.
Зачем надо делать упаковку такой труднооткрываемой?
Por que fazem uns invólucros tão difíceis de abrir?
Когда доставишь товар, уничтожь чертежи и упаковку.
Quando terminares, vais dar-me os planos e o material que sobrar.
- Мне нужно взять упаковку мячиков. - Хорошо.
Vou ter por fim um irmãozinho?
Упаковку "Juicy Fruit".
Um pacote de Juicy Fruit.
Я просто отгибаю пластиковую упаковку и ем как банан.
Tiro-lhe o plástico e como-o como se fosse uma banana.
Я смотрела с каким азартом Ленни снимала упаковку с детского подарка... с таким же энтузиазмом она когда-то... срывала джинсы с рок-певцов...
Quando vi a Laney abrir o pacote do babete... com a mesma empolgação que ela... tirava as calças das estrelas de rock, não pude deixar de pensar...
Я приняла почти всю упаковку.
Tirei o que restava no frasco.
4 дня назад ты запила упаковку аспирина бутылкой водки.
Há quatro dias, tomou um frasco de aspirinas com uma garrafa de vodka.
- Я приняла упаковку аспирина.
- Tomei um frasco de aspirinas.
Укладываете дешевую вещь в оригинальную упаковку и идёте в магазин, чтобы вернуть деньги.
Depois, voltas a pôr o preço original, devolves e ficas com crédito na loja.
Это был сэндвич веселья на хлебе из экстези, завёрнутый в упаковку, как диско-батончик.
Uma sanduíche de loucura num pão de ecstasy, embrulhado num saquinho, tipo no auge.
Я ехала по трасе. Остановилась заправиться, и купила упаковку шоколадных печений в местном магазине. Это у меня такой ритуал.
Estava na auto-estrada, parei para colocar gasolina e comprei numa loja um saco de bolachas de chocolate.
Мы знаем, Брайан, что ты делаешь это не назло, но возможно нам следует рассмотреть... "упаковку".
Brian, nós sabemos que tu não fazes isto de propósito mas deviamos considerar... o caixote.
Норвегия - $ 10 за упаковку.
Noruega, $ 10 por unidade.
Моя страна - $ 23 за упаковку.
Meu país, $ 23 dólares por unidade.
Пачку сигарет и упаковку орешков, пожалуйста.
14 paus pelos Pólos e pelos fritos.
Никому из них не хватает мозгов заработать самому хоть на упаковку чаю.
Não têm inteligência para ganhar o valor de um pacote de chá!
¬ ыпей еще одну упаковку пива.
Bebe mais seis cervejas.
- Таблетки! Я выпью всю упаковку! И тогда вы избавитесь от меня!
Vou tomá-los todos, assim vês-te livre de mim.
Я нашел упаковку лампочек.
Encontrei um pacote de lâmpadas.
Просто она только что съела 6 бутербродов с ореховым маслом и джемом и упаковку мороженого.
Ela comeu seis pães com manteiga e geléia e uma caixa de gelado inteira.
Розничная цена за эту упаковку 50 в платине, или 20 кредитов.
O valor de rua para uma dosagem deste tamanho... É 50 platinas, talvez 20 créditos.
Забудьте про пузырчатую упаковку!
Esquece a protecção!
Да, конечно. Главное не забыть захватить упаковку яиц.
Claro, mas só se levarmos ovos.
"Не надо было есть пластиковую упаковку".
"Não é suposto comeres o papel de embrulho."
Четыре черты подряд, каждая обозначает одну большую упаковку...
Quatro barras verticais, uma para cada pacote.
— Вы просили подарочную упаковку.
- Mas disse que o queria embrulhado.
Может, я распишусь за неё, сорву упаковку...
Talvez a receba, rasgue...
Зиг проебал упаковку товара.
O Zig lixou o pacote.
Ты приходишь сюда, проебав упаковку... просишь меня передать Чизу, чей товар ты просрал... что он должен тебе 2,400? .
Vens até aqui, depois de terem lixado um pacote, pedir-me para dizer ao Cheese, a quem lixaram, que vos pague 2.400 dólares.
Ники, я могу легко распродать упаковку, без проблем.
Nicky, eu sou capaz de vender o pacote, sem problemas.
Завтра приедет Мэд Дог привезет товар... и в этот раз я хочу взять целую упаковку.
O Mad Dog passará por cá, amanhã, com o reabastecimento, e quero que, por uma vez, as contas batam certas.
У меня тут ваш друг, говорит, мы отдаем упаковку по четыре. Да?
Um amigo teu diz que vendemos os sacos a quatro.
- Для тебя по четыре за упаковку. - Хорошо, круто.
- Quatro por pacote, para ti.
И слопал целую упаковку сыра?
E comeste um queijo inteiro?
Я же сказал, упаковку с 12ю, не с 24-мя.
Eu... Eu disse o conjunto de 12, não o de 24.
Поднимаешь упаковку, а она слишком лёгкая.
Levantamos o pacote e está demasiado leve.
Завернуть в подарочную упаковку?
Quer que embrulhe?
Карлос, упаковку.
Carlos, outra caixa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]