English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / Уродцы

Уродцы tradutor Português

55 parallel translation
Хорошо воюют, уродцы.
Esses estúpidos cambojanos, é que são bons para isto!
Мне больше нравятся главы, где эти старые уродцы tolchok друг с другом затем пьют своё еврейское vino а после заваливаются в постель со служанками своих горничных.
Gosto daquela parte em que os judeus se flagelam para beberem depois o seu vinho judeu e se meterem na cama com as servas das mulheres.
Уродцы?
- Mutantes?
"В шоу участвуют уродцы, не для детских глаз женщина-пуделиха самый толстый человек и мальчик-утка."
"O Circo volta com um espectáculo não apropriado para crianças... " apresenta a mulher-cadela, " o homem mais gordo do mundo...
Знаешь, для ужасного уродцы, ты ничего.
Sabes, para uma aberração, até és fixe.
Уродцы.
Fenómenos.
Маленькие уродцы!
Gente pequena e feia.
Людям не нравятся уродцы...
Assusta um pouco as pessoas, portanto...
Кто бы ни погиб в Смолвиле, ты сразу кричала, что виноваты крипто-уродцы.
Concluías logo que algum assassino infectado pelos meteoros estava por trás de todas as coisas más que aconteciam em Smallville.
Мои родители садисты, а карнавальные уродцы нашли его в мусорке.
Os meus pais eram sádicos, E ele foi encontrado numa lixeira por aberrações do Carnaval.
Я бы посоветовал вам, уродцы, не сердить нового короля Тридевятого королевства!
Sugiro que vocês, paspalhos, colaborem...
- Приятных сновидений, уродцы.
- Bons sonhos, aberrações.
Ну, формалиновые уродцы нас определенно не устраивают.
E queremos que tenha cena, por favor.
Даже если они настоящие уродцы.
Mesmo que sejam uns chatos do diabo.
- Вот уродцы... - Я сама куплю ему булочку!
Eu pago-lhe uma sanduíche...
Нужно напомнить людям, что в городе хозяева - мы. А не эти костюмированные уродцы из цирка.
É sobre lembrar às pessoas que somos nós quem manda nesta cidade, não alguns anormais de circo mascarados.
Все-таки, вы жалкие уродцы.
Vocês são mesmo patéticos.
Жалкие уродцы!
Seu doido varrido.
Ползите назад в свои норы, мерзкие отмороженные уродцы.
Rastejem para os vossos buracos, suas aberrações horripilantes.
Мы уродцы.
Nós somos aberrações.
Но мы действительно все вместе уродцы.
Mas somos todos aberrações juntos.
Ты же не хочешь, чтобы к вам вышли наши уродцы.
Não vão querer os nossos malfeitores aqui.
Эй, на моей долбаной кредитке $ 149.50, так что расплачивайтесь, жадные уродцы.
149,50 dólares no meu maldito Visa, então paguem, seus pobretões.
Валите нахрен, уродцы!
Pirem-se, seus feiosos!
Время барбекю, уродцы.
Está na hora do churrasco, cabrões.
А пока, остальные уродцы гуляют на свободе.
Contudo, mais um monstro sai em liberdade.
Поодиночке мы уродцы.
Individualmente, somos aberrações.
Акробаты, фокусники, уродцы.
Acrobatas, ilusionistas, aberrações.
Здесь есть все возможные уродцы!
Todo o tipo de emoções!
Угощайтесь, фиолетовые уродцы!
Comam gelatina, seus anormais roxos!
Ну и что такого? Все парни в нашей семье уродцы.
Todos os homens da família são feios à brava.
Я бы бросил её бесноватую задницу куда-нибудь на лесоповал,.. ... но, похоже, Малколму нравятся уродцы!
Agora, eu deixava o rabo possesso dela num beco na baixa da cidade se fosse eu, mas aparentemente, o Malcolm tem uma coisa para os malucos.
Господи! Эти уродцы!
- Essas malvadas!
Послушайте, уродцы, вы занимаетесь своими делами, мы отвернемся.
Vocês, seus anormais, façam as vossas coisas... e fingiremos não ver.
Эти уродцы обходятся Америке свыше 100 миллионов долларов на восстановление ущерба.
Estas aberrações custam mais de 100 milhões em danos à América.
Моя жена не хочет, чтобы уродцы оставались в поле.
A minha esposa não gosta de ter as aberrações a ficar aqui no campo.
Этот знак, который вы, уродцы, повесили помог мне найти двух моих главных подозреваемых.
Aquele cartaz que vocês afixaram ajudou-me a encontrar duas suspeitas principais.
Я буду называть вас так, чёрт возьми Как захочу, уродцы...
Chamo-vos o que eu quiser sua aberração...
Где уродцы?
Onde estão as aberrações?
Уродцы.
Aberrações.
Ты скажешь хоть одно слово моему мальчику, хоть немного приблизишься к нему, и мои уродцы порвут тебя на части.
Dirije uma palavra ao meu menino, chega sequer perto dele, e as minhas aberrações deixam-te em pedaços.
Уродцы!
Pequenos cabrões. Querem ser como eu!
Ёти очаровательные уродцы тоже направились в ќрландо!
Estes adoráveis estranhos também vão para Orlando.
Плоды, уродцы и все такое.
Aberrações e outras coisas.
Эти уродцы крепче прежних.
Estes cabrões são mais rijos que os primeiros.
Уродцы вернулись.
Estas coisas voltaram.
Так, уродцы. Идите сюда.
Isso mesmo, cabrões.
Мы будем наслаждаться фильмом "Уродцы".
Vamos apreciar o Freaks.
[Оба кричат ] [ Оба кричат] Маленькие уродцы, вы с нами.
Seus trapaceiros, vocês vêm comigo.
Жуткие уродцы.
Veio do futuro. Cabrão feioso.
Дети-уродцы - это сильно.
Não sei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]