Успешен tradutor Português
85 parallel translation
В других делах я был более успешен.
Noutras ocasiões tive melhor sorte.
Если я буду успешен, окажетесь на шаг ближе к капитанству.
Se eu tiver sucesso, o senhor vai estar um passo mais próximo de ser capitão.
Вот кто он такой. - Он, он богат и он успешен.
Ele é maravilhoso.
По-моему, он довольно успешен и стал хорошим президентом. Да, к тому же, красивым. Все это игра, Сюзи.
Se tiver sucesso, na minha opinião será um bom Presidente e também bonito.
Он очень успешен, благословит его Бог.
Ele tem sido muito bem-sucedido, Deus o abençoe.
Такой процесс часто успешен при лечении как органических, так и неорганических частей тела.
Este processo tinha frequente sucesso em curar partes do corpo orgânicas e inorgânicas.
Наш полет успешен.
Nossa missão é um sucesso.
Итак, ты вступаешь в новый мир, где ты, несoмненно, будешь успешен, поскольку у тебя есть Знание.
Estás a entrar num novo mundo, onde terás certamente sucesso, pois tens o conhecimento.
Он амбициозен, успешен, и ему бы понравилось ваше чувство юмора..
É ambicioso, inteligente, e adora seu senso de humor.
И я не хочу делать ничего другого. В этом бизнесе я вполне успешен.
Não quero fazer outra coisa, sou bom nisso.
Статистика : мужчина, который был хоть раз в связях с проституткой, на 75 % более успешен в будущих взаимоотношениях.
Estatísticas, homens que tiveram pelo menos uma vez relações com uma prostituta têm 75 % mais probabilidades de ter sucesso em futuras relações.
Ну, веришь или нет, но я, довольно успешен в своем деле, и нечто, под названием...
Acredites ou não, tenho algum êxito no que faço e algo chamado...
А бойкот пива Кур, не был успешен. Но мои люди изъяли пиво Кур из баров для геев, и немедленно Кур перестал быть номер один, и обвалился.
O boicote não foi um sucesso, mas consegui que o meu pessoal retirasse todas as cervejas Coors de todos os bares gays, e, de imediato, deixou de ser a no 1.
Хотя я пока был не очень успешен.
Até agora, não tive muito sucesso.
Она обручилась с Дагом, он был порядочен, успешен и понимал всю красоту ответственности.
Estava noiva do Doug por ele ser decente e bem-sucedido, compreender a beleza da dedicação.
Она скажет ему, что она им гордится что она всегда знала, что он будет успешен даже когда он был маленьким мальчиком в лагерях беженцев.
Ela dir-lhe-á que tem orgulho nele, que sempre soube que ele ia ter sucesso, mesmo quando era pequeno, nos campos de refugiados.
И... Успешен в области, приносящей пользу людям.
Bem sucedido num emprego que tem importância.
На этом же месте, в этот же день. .. и посмотрим, кто из нас будет более успешен!
Daqui a dez anos neste mesmo dia e neste mesmo local... e veremos quem será o mais bem-sucedido.
И через 10 лет, мы вернемся сюда, на эту станцию. В этот же день.. Мы увидим, кто более успешен!
E daqui a 10 anos, nós voltaremos a esta mesma estação e neste mesmo dia nós veremos quem vai ser o mais bem-sucedido!
Ну, я всегда был успешен с девушками.
Bem, eu sempre tive jeito para as miúdas.
И неудивительно, что наш фонд весьма успешен.
Não é surpresa que nosso novo fundo seja tão procurado.
" В то время, как у меня никогда не получалось скрывать свои плотские утехи, мне стыдно признавать, что я был более успешен
"Apesar de nunca ter conseguido esconder os meus segredos carnais, " envergonha-me dizer que tive mais sucesso
Почему же этот сериал столь успешен?
Porque é que eles têm tanto sucesso?
Но твой визит был успешен?
Mas a visita foi bem sucedida?
Чтож, я богат, я успешен, я худой.
Sou rico, tenho sucesso, e sou magro.
Джэй, он знает насколько ты успешен, и все что он хочет, это час тв.. пол часа.
Jay, ele sabe o quão bem-sucedido tu és e só quer uma hora do teu tem... Meia hora.
Я не был особо успешен в этом.
Não estava a ter muito sucesso.
Он умен, невероятно успешен...
É esperto e um grande realizador...
Он фокусируется на единичных проектах. Он одиночка. Он успешен.
Muito concentrado num projecto, vive sozinho, é bem-sucedido no trabalho e viveu uma situação traumática.
В любом случае, у тебя было много гонок Фолмулы 1 и во многих из них ты был успешен.
Obviamente já fizeste várias corridas de F1, e venceste várias.
Он был красив и успешен.
Ele era bonito e bem sucedido.
Он успешен. Знаменит. Богат.
É bem-sucedido, é uma figura nacional...
А потом винишь меня в том, что ты, как тебе кажется, недостаточно успешен.
Estás a martirizar-te e depois a culpar-me pela tua notória falta de sucesso.
Значит, я недостаточно успешен?
Agora tenho falta de sucesso?
- Они играют в баскетбол трижды в неделю. И Доминик сказал, что Майкл невероятно успешен.
Parece que eles jogam basquetebol três vezes por semana e o Dominic diz que o Michael é o tipo com mais sucesso que conhece.
И один из нас куда более успешен, чем другой.
E um de nós está mais confiante do que o outro.
Он был невероятно успешен.
Tem sido incrivelmente bem sucedido.
Если фильм будет успешен!
Se este filme for um sucesso!
Он богат и успешен.
Ele é rico e tem sucesso.
Я в этом успешен.
Beneficio-me com isso.
Посади деревья, паси овец, возведи дом, во славу Господа, и будешь успешен ты. Ибо держишь ты власть в руках своих ".
Por isso, planta colheitas, cria ovelhas e constrói a casa da devoção e ela muito irá prosperar, porque o ceptro do poder está nas minhas mãos ".
Если твой план будет успешен, то мы прекратим существовать.
Se o vosso plano for bem sucedido, deixaremos de existir.
Если наш план не будет успешен, то прекратят существовать они.
Se o nosso plano não for bem sucedido, eles deixarão de existir.
Я так не думаю. Марисоль не добра ко мне, потому что ты успешен.
Querida... não estou a tentar magoar-te.
Если ваш альбом не будет успешен, ваша студия звукозаписи бросит вас.
Se o novo não melhorasse, a sua editora iria deixa-la.
Он великолепен, успешен.
Ele é lindo, bem sucedido. - Como é que não namora?
- Я успешен.
- Eu sou um sucesso.
Чтобы эксперимент был успешен, я должен был прежде всего укрепить свой авторитет.
Para melhor começar a experiência devo impor desde já a minha autoridade.
Успешен, влиятелен, счастлив, красив.
Vencedor, bonito, feliz.
Он живет, он пишет, настолько хорошо, насколько может, он очень успешен. Он продолжает.
Ele continua.
А ты не настолько уж и успешен.
- Não és assim tão bem-sucedido.