English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / Успешным

Успешным tradutor Português

265 parallel translation
Семь лет я был самым успешным гладиатором в этой провинции.
Durante sete anos, eu era o mais próspero gladiador desta província.
Джейнчил в последнее время стал довольно успешным проектом.
A Jainchill tem sido muito bem sucedida, à sua pequena escala.
Он, вероятно, был бы весьма впечатлён успешным адвокатом, который переиграл генерала Сматса.
Ele teria ficado impressionado contigo. O advogado... Sim, é possível.
В общем и целом вечер был успешным.
A noite correu bem.
Никчемный псих Валэнтайн с нашей помощью стал успешным управленцем.
Pegamos num psicopata totalmente inútil como o Valentine e transformámo-lo num grande executivo.
Этим летом Гайст отвозит их в Испанию. Это последняя часть европейского тура... который оказался безумно успешным.
No verão seguinte, Geist leva-os a Espanha... a última parada da tournée... que foi muito bem sucedida.
Мы собираемся попасть туда первыми а вы ещё не знаете что сделало бы наше путешествие успешным. Сколько у меня ещё есть времени?
Nós vamos lá chegar primeiro mas vocês é que têm o conhecimento para que a missão resulte.
я управл € ю успешным бизнесом по производству одежды.
Ou seja, toda a gente vem de África.
Потому что, если оно будет успешным, его никто уже не назовет предательством.
" E qual a razão?
Другими словами, это значит, предположительно лучший способ кому-то отомстить быть счастливым и успешным в своей собственной жизни.
Por outras palavras, significa, supostamente, que a melhor forma de nos vingarmos de alguém é sermos felizes e termos êxito na nossa vida.
Будет ли он столь же успешным?
Será que vai ter êxito? Só o tempo o dirá!
Вы станете богатым и успешным.
Ficaria rico e cheio de sucesso.
Бог скорее убьёт меня, чем позволит быть успешным.
Deus nunca quereria que eu tivesse sucesso. Matava-me primeiro.
Я говорил тебе, что Бог никогда не позволит мне быть успешным.
Eu bem disse que Deus nunca permitiria que eu fosse famoso.
Теперь это шоу будет успешным, а Бог награждает меня болезнью в последней стадии.
Agora isto vai ser um sucesso e Deus deu-me uma doença terminal.
Нашу миссию назвали успешным провалом, так как... мы вернулись целыми, но не выполнили лунную программу.
A nossa missão foi chamada um fracasso bem sucedido, porque regressámos a salvo, mas nunca chegámos à lua.
Не мог бы ты, по крайней мере, выглядеть успешным коммунистом?
Não podes, ao menos, parecer um comunista de sucesso?
Дамы и господа, благодарю вас и поздравляю с успешным погружением.
Senhoras e senhores, quero ser o primeiro a felicitá-los pela submersão.
Помни, что встречи выпускников позволяют более успешным выпускникам показывать менее успешным, что они ниже их.
- Então! Não o descompôs por ele não ter pedido desculpas suficientes após ter chocado consigo?
Как прагматически настроенный человек, который должен делать шоу успешным... иногда я должен идти на компромисс к общественной прихоти.
Como pessoa pragmática, que tem de manter um negócio, por vezes, tenho um compromisso com os caprichos do público.
Как мне вспоминается, Каин был успешным врачом но когда он вывел особую формулу, то превратился в мистер Авеля.
Segundo me lembro, o Caim era um médico famoso, mas ao tomar uma fórmula especial, tornou-se Mr. Abel.
Я наслышан, что ваше путешествие было успешным.
Presumo que a viagem tenha sido produtiva.
Моя бабушка Валери стала успешным фотографом.
A minha avó, Valerie, tornou-se uma fotógrafa de sucesso.
Капитан Косыгин, поздравляю вас с успешным завершением поисковой операции.
Parabéns, comandante numa operação de busca bem sucedida.
Фокус-группы сразу после, предсказывают, что сегодняшнее выступление было успешным.
Os grupos de amostra prevêem que o discurso foi um sucesso.
Как и некоторые фазы проекта Апполон 11, но Нейл Армстронг утверждает, что он был успешным.
Nem o Apollo 11 de início, mas Neil Armstrong diz que foi um sucesso.
если к пятидесяти не стану успешным, вернусь в Феникс.
Eu disse, "Se eu não fôr bem sucedido... aos 50 anos... então regresso a Phoenix."
Мой план оказался успешным Когда Метель дралась со мной
Quando Fei-Xue lutou comigo, a minha manha foi bem sucedida.
- Мероприятие было успешным.
- A inauguração foi um êxito. Não me referia a isso.
Итак, м-р Гейл... назовите мне три личных качества... которые, как вам кажется, есть у вас... и которые помогут вам стать успешным менеджером радио Шед.
Sr. Gale, diga-me três qualidades que o senhor pense ter para poder ser um bom gerente da RadioShed?
Начало игры было успешным.
O jogo começou bem.
Если бы кто-то мне сказал - "Бам! Ты можешь быть успешным иллюстратором.", было бы здорово, потому что это моя цель.
Se alguém me dissesse, "Podes ser uma ilustradora nocturna com sucesso", seria maravilhoso porque era o que eu ambicionava fazer.
Дело Барксдейла закончилось успешным обвинением.
- Esse caso foi bem sucedido.
Дорогой Хайнрих, от имени всех твоих старых соратников я хотел бы ещё раз сердечно поздравить тебя с днём рождения и с успешным началом работы на новом месте в Вартегау.
Caro Heinrich, em nome dos teus amigos queremos desejar-te o melhor, e um bom começo em Warthegau.
Знаешь, похоже,.. ... твоя карьёра тебя угнетает, но ты выглядишь таким успешным...
Às vezes pareces... deprimido em relação à tua carreira, mas... és tão bem sucedido.
Я бы хотел вызвать вас только для того, чтобы поздравить с успешным завершением операции прошлой ночью.
Gostaria de o ter chamado apenas para o felicitar pela operação desta noite mas, infelizmente, não é possível.
Потому что, до последнего времени, лечение было очень успешным.
Porque, até agora, tem sido muito esclarecedor.
В том, что я всегда был более успешным с женщинами, чем ты.
O eu ter sempre mais sucesso com as mulheres do que tu.
Я лишь хотел воспользоваться возможностью поздравить наш департамент... с успешным завершением этого дела... и пожелать офицеру Дозермэну скорейшего возвращения в строй.
Só quero aproveitar para felicitar a nossa Polícia pela feliz resolução deste caso e para desejar ao Agente Dozerman um rápido regresso ao trabalho.
Я была очень успешным адвокатом.
Bem, eu era uma advogada de sucesso.
И именно тогда Мэйби поняла, что стала успешным исполнительным продюссером. - Всё отполировали.
A Maeby percebeu que se tornara uma bem-sucedida executiva do cinema.
Бри, как воссоединение может быть успешным, если вы не можете быть откровенны в самых сокровенных вопросах?
Bree como a reconciliação pode dar certo se vocês não são honestos sobre grande parte das suas vidas?
Он был любящим мужем, отцом и успешным врачом.
Era um esposo atencioso, um pai devoto e um médico bem sucedido.
Все в обществе говорит нам, что надо быть худым, чтобы быть успешным.
A sociedade diz-nos que temos de ser magros para termos sucesso.
Он был, типа, богатым, успешным, красивым.
Ele era rico, bem sucedido, bonito.
Стефани была самым успешным моим переговорщиком.
Stephanie era uma das minhas melhores negociadoras.
Если первый залп не будет успешным, у них будет преимущество.
Se não tivermos sucesso no primeiro ataque estaremos em desvantagem.
- Поздравляю с успешным делом.
- Parabéns por esta vitória.
Я верю, что качественный продукт может быть успешным.
Eu acredito que a qualidade não é um átomo da lucratividade.
Я надеюсь это будет успешным.
Eles não me controlam.
Он был успешным бизнесменом.
Da-lhe uma hipotese de conseguir falar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]