Усыновить tradutor Português
209 parallel translation
Вы могли бы усыновить ребенка.
Podia adoptar uma criança.
- Пытаешься усыновить ребенка?
- Estás a tentar adoptar uma criança?
Мы с Дот решили усыновить - что-то не так с моей спермой.
Eu e a Dot queríamos adoptar - o meu sémen tem defeito.
Мы хотим усыновить твоего ребенка, и вырастить его, как своего собственного.
Nós queremos adoptá-lo e cria-lo como se fosse nosso.
Они хотят усыновить его.
Eles querem adoptá-lo.
Мы решили усыновить ребёночка.
Decidimos adoptar uma criança.
Не знаю, застрелить или усыновить тебя?
Não sei se te devo matar ou adoptar.
Усыновить мне тебя или нет?
Queres que te adopte, ou não?
- Почему вы решили его усыновить?
Como foi que o adotou?
Обнести дом белым заборчиком, усыновить Тигрика и заняться мужским воспитанием с позиции любви?
Para ter uma casa perfeita, adoptar o Tiger, e tornar-me uma figura masculina afectuosa? Eu não sou assim.
- Да? - Усыновить? У меня превосходные гены.
Tenho genes fantásticos, que quero passar.
- Нет, это неправда. - Вот почему ты хочешь усыновить ребенка. Я просто сейчас не могу себе позволить выбросить год жизни.
Não é verdade, não posso é estar parada um ano, agora.
Почему мы не можем усыновить девочку?
Podíamos adoptar uma menina.
Мой брат с парнем уже три года пытаются усыновить ребенка
O meu irmão e o namorado dele têm tentado adoptar um.
Они пытаются усыновить ребенка.
Estão a tentar adoptar um bebé.
Итак, мистер Уэллс. Вы с женой хотите усыновить ребенка.
Então, Sr. Wells, você e a sua mulher... gostariam de adpotar um bébé.
Ты думаешь, раз женщины беременеют, чтобы наладить отношения почему парень не может усыновить ребёнка и сделать то же самое?
Se as mulheres às vezes engravidam para tentar safar uma relação porque não um homem adoptar um puto pelo mesmo motivo?
Вы выдали себя за Кевина Геррити чтобы усыновить Джулиана.
Apresentou-se fraudulentamente como Kevin Gerrity para ficar com a custódia do pequeno Julian.
Не смогу водить, не обзаведусь парнем, никогда не выйду замуж... ребёнка придется усыновить, прямо как Рози О'Доннэл.
Se eu não souber conduzir, nunca irei arranjar um namorado, nem nunca casar e terei de adotar um rapaz como a Rosie O'Donnell.
Их будет легко усыновить из-за проблем с алкоголем у Рейчел.
O poder paternal será fácil, devido ao alcoolismo da Rachel.
Ты ведь можешь усыновить меня.
Se quiseres, podes adoptar-me.
Послушай, я не смогу усыновить тебя но я пойду с тобой к Отцу Воскресенье.
Combinamos o seguinte... Não posso adoptar-te... ... mas vou contigo ao Dia do Pai na escola.
Своего сделать не можете, поэтому решили усыновить чужого.
Não podem ter um vosso, então querem adoptar?
- Вы собираетесь усыновить его?
- Vocês vão adotá-lo?
Командующий войском, господин Хори, просил сёгуна разрешить ему усыновить третьего сына его светлости, маленького Тадаацу, и захватить власть в свои руки. Если это произойдет, клан расколется и замок утопят в крови.
O Guardião do Castelo, Senhor Hori pediu ao Shogun... licença para adoptar o 3º filho de Sua Excelência, Tadaatsu... e assumir o controle ele mesmo.
Поначалу. Но когда я узнала о разрушении Мантикоры, я... Ты в него влюбилась и решила усыновить его пацана.
Mas quando descobri que a Manticore tinha acabado, eu apaixonaste-te por ele e quiseste adoptar o filho pequeno dele.
Твоя мать хочет усыновить сироту у коммунистов.
A tua mãe está a falar sobre adoptar um órfão comunista.
- Угу! Ты с ним флиртуешь, или собираешься усыновить его?
Estás a sair com ele, ou estás a pensar em adopção?
- Джонни хотел его усыновить.
- O Johnny queria adoptar o Denny.
Хочешь усыновить тройняшек? Нет.
"Está disposto a adoptar trigémeos?" Não.
Разумеется, если ни один из способов вам не подходят, вы всегда можете усыновить.
Se nenhuma dessas opções vos agradar, podem adoptar.
Моя мама сказала, что мы можем тебя усыновить.
A minha mãe disse que nós podemos adoptar-te.
Усынови кого-нибудь. Ты хоть представляешь, как трудно усыновить ребёнка однополым родителям?
- Fazes ideia de como é difícil... para pais do mesmo sexo adoptarem?
Старушка его тоже усыновить?
Mulher velha adoptar ele também?
Оу, у тебя проблема с наши образом жизни? - То что мы хотим усыновить ребенка?
Tem algo contra nós e o facto de adoptarmos um bebé?
Я нашёл пару в Лос-Анджелесе, которая очень хочет усыновить ребёнка.
Sei dum casal em Los Angeles ansiosos por adoptá-lo.
Не помню. Ну как же! Сын Ашема, которого вы хотели усыновить.
Majid, filho do Hashem, que vocês quiseram adoptar!
Мои родители решили его усыновить. Не знаю, почему.
Os meus pais resolveram adoptá-lo, porquê, não sei.
"Мы должны усыновить их всех или хотя бы одного".
Poderíamos adotar todos, ou pelo menos um. "
Семью можно создать по-другому. Мы можем усыновить ребенка.
Há outras formas de constituir família.
Судя по всему, Сьюзан хочет чтобы вы отказались от своих прав... отцовских прав на Уолта, чтобы Брайан Портер мог его усыновить в должном порядке.
Parece que a Susan quer que você abra mão dos seus direitos como o pai do Walt para que o Sr. Porter possa adotá-lo.
Он хочет усыновить Уолта.
E ele quer adotar Walt.
Но ты боишься, что я захочу его усыновить?
- Mas tens medo que eu queira adoptá-lo? Querida?
Кого-нибудь усыновить.
Eu gostava de adoptar...
- Усыновить?
De adoptar?
Я смогу удочерить Вики, ты - усыновить Клода, и мы все вместе будем очень счастливы.
Eu adoptava a Vicki, tu adoptavas o Claude, e viviamos todos juntos e felizes...
Верно, почему этот ребенок должен страдать, оттого, что его родители сделали эгоистичный выбор узаконить отношения и вдобавок усыновить его?
Exacto. Esses miúdos teriam que aturar... todo o tormento que lhes fizessem passar... porque os seus pais fizeram a escolha egoísta... de ter aquela relação, arrastando-os para isso.
Не знала, что вы хотите усыновить ребенка.
Não sabia que iam adoptar.
Мы хотим усыновить тебя.
nós não temos filhos... queremos adoptar-te.
Алло. - Есть ребенок которого мы можем усыновить.
Há um bebé que podemos adoptar.
Могу я усыновить вас?
Posso adoptá-la?