Утечка tradutor Português
693 parallel translation
- Я подумал, вдруг утечка газа.
Bichaninho...
Потребление топлива на активных двигателях и утечка увеличилась.
A perda de combustível dos motores activos aumentou.
Утечка была,..... но я сумею локализовать её. Проблем нет.
A maioria do fluido hidráulico se derramou... mas desenhei uma vareta direta e controles de cabo.
Где-то утечка энергии, сэр.
É uma fuga de energia.
Что касается уровня энергии, здесь все наоборот. Но утечка продолжается.
No que se refere aos níveis de energia, tudo funciona ao contrário, mas a queda é continua.
При такой скорости плюс утечка во всех системах, два часа, сэр.
A este ritmo, mais a queda de todos os sistemas, duas horas, senhor.
Утечка энергии вывела корабль из равновесия, и он дрейфует.
A nave começará a ser arrastada. Não a aguento tanto tempo fixa.
Ты прекрасно знаешь, что у нас утечка информации.
Sabes perfeitamente, que temos uma falha da seguridade.
И так, уже ты убежден, что была утечка информации.
Assim que, agora estás convencido, de que tem tido uma infiltração.
Любая утечка информации о том, что нам известно, может стать роковой
Qualquer fuga para os russos sobre o que sabemos neste momento, pode ser fatal.
На судне утечка атмосферы.
A nave mostra uma fuga atmosférica interna.
Возможно, была утечка радиации из-за взрыва.
Pode ter havido radiação, por causa da explosão.
Вас утечка еще не коснулась?
Já faltou aí?
У нас тут утечка реактора.
Temos uma fuga no reactor.
Большая, опасная утечка.
É uma grande fuga. Muito perigosa!
Вот что происходило на самом деле... тогда, в 1969-м году в военном госпитале Питсбурга. произошла химическая утечка и вся эта штука протекла в морг... и заставила все мертвые тела повскакивать, как будто они все были живы.
O que aconteceu realmente em 1969, em Pittsburgh no hospital, foi o derrame de um químico que foi todo parar à morgue, e que fez os cadáveres saltarem como se estivessem vivos.
- Да, но у нас все еще наблюдается утечка энергии.
Sim, mas aparentemente está-nos a faltar a energia.
Простите, сэр. Учитывая, что ВП - это ВИП, нам стоит записать ПК на МФ, поскольку если будет утечка в ВК, все может кончиться в ВР, а мы окажемся в КПЗ.
Sabendo que o VP é um grande VIP... não deveríamos manter a CI no QT, pois se vazar para o VC... ele acabaria numa MIA, e todos seríamos colocados em QP.
Да, если у вас утечка, она даже поможет найти чем заткнуть.
Se tiver de mijar... até o ajuda a encontrar a breguilha.
Я хочу сообщить... Утечка газа.
Eu tenho uma fuga de gás.
У меня утечка газа.
Eu tenho uma fuga de gás.
У меня утечка газа!
Tenho uma grande fuga de gás!
- Была утечка радиации?
Sofreu algum dano no núcleo?
Утечка в трубе охладителя первого контура, так что заглушите реактор, но вентиляционные схемы были выведены из строя.
Vazamento do tubo de resfriamento. Sistema de ventilação desligado.
У нас утечка радиации первого уровня. Все поверхности на лодке заражены.
O submarino todo está contaminado.
Утечка топлива.
Fuga de combustível.
По показаниям все еще фиксируется утечка хлоринида, но не могу понять, где именно.
Detecto um escapamento de clorinido, mas não posso localizá-lo.
Если еще одна из обшивок выдет из строя, произойдет утечка радиации.
Se mais uma vedação cedesse, a radiação vazaria.
Ф SeaQuest, а это Seacrab One. Контейнер разрушается. Утечка образцов керна.
Seaquest, daqui Submersível Um, abriu-se uma fenda no contentor que está a espalhar a amostra do núcleo.
Если это так, у нас возможна утечка.
Se for isso, acabará por desaparecer.
На корабле серьезная утечка радиации.
Há uma fuga de radiação alta na nacela do motor.
Кораблем управляет ребенок, и там утечка радиации. Ребенок?
A nave está nas mãos de uma criança e tem uma fuga de radiação.
Утечка топлива через неисправное поле сдерживания? Никак нет, сэр.
- Parou de doer.
Похоже, у нас возникла утечка информации.
Temos problemas de segurança aqui na Hud.
У нас что, утечка бензина?
- Estamos a perder gasolina?
Вы шесть дней осматриваете нашу машину, и вы всё ещё не имеете представления, почему происходит утечка в радиаторе.
Vem examinando nosso carro há 6 dias... e ainda não... sabe por que... o radiador fica sem água.
- Где радиационный контроль? ! Может быть утечка радиации!
- E os peritos e radioactividade...
- Утечка плазмы в инжекторе.
Há uma fuga no injetor de plasma.
Инженерный, у нас произошла утечка тория!
Engenharia, temos aqui uma fuga de thorium!
- Утечка плазмы продолжается.
Ainda deteto uma fuga do injetor de plasma no núcleo warp.
Надеюсь, что эта утечка плазмы вернет нас куда надо.
Espero que a fuga nos leve para onde viemos. A comparar velocidades e latitude com a última passagem.
Замечена утечка энергии над офисом службы безопасности.
Temos uma fuga de energia por cima do gabinete de segurança.
Утечка плазмы в левой гондоле.
Temos uma fuga de plasma na nave!
АС шина один, АС шина два... компьютер командного модуля и O2 утечка.
Painéis um e dois do controlo de altitude. Computador do módulo de comando. Fluxo de O2 alto.
Продолжается утечка, мы будем дальше пытаться удержаться на грани.
Se a fuga se mantiver, continuaremos a atingir o limite da orientação.
Тринадцатый, Хьюстон. У нас впечатление, что утечка закручивает вас.
13, ainda vemos a fuga a descontrolar-vos.
¬ третьем секторе утечка электричества, но завтра € починю.
Eu prefiro trabalhar sozinha. Adeus, então.
Откуда утечка?
- Onde?
- Где именно утечка?
- Onde?
У них утечка плазмы в двигателе.
Deteto uma fuga de plasma no núcleo do motor.
Похоже, у них произошла утечка плазмы.
Também havia uma indicação de fuga de plasma.