English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / Ухудшается

Ухудшается tradutor Português

191 parallel translation
Ситуация ухудшается, а войска сейчас в 200-та милях отсюда.
A situação se agrava e as tropas estão a 200 milhas de distância.
Состояние лейтенанта Райли ухудшается.
O estado do oficial Riley agravou-se.
Мне трудно сконцентрироваться, что меня очень волнует. Мое зрение ухудшается. Нормальная температура на корабле кажется все холодней.
Estou a ter dificuldade em concentrar-me, o que é perturbador, a minha vista parece estar a falhar, e a temperatura normal da nave parece-me cada vez mais fria.
Ситуация ухудшается.
A situação está a complicar-se.
Ситуация ухудшается, когда она встречает Луиса Мартинеса... посредственного и трусливого тореадора... в которого влюбляется.
A situação piora quando ela conhece Luis Martinez... um toureiro cobarde... por quem ela se apaixona.
Приватно она говорит друзьям... что беспокоится об эмоциональном состоянии Зелига... которое, как ей кажется, ухудшается... под грузом консервативных моральных оценок.
Particularmente, diz aos amigos que se preocupa com o estado emocional de Zelig... que parece estar a deteriorar-se... sob o peso do conservadorismo moral da opinião pública.
Положение в Центральной Америке ухудшается.
O problema na América Central está piorando.
Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. Всё ещё?
- A situacao em Honduras, está pior.
Неожиданно его здоровье ухудшается.
A sua saúde piora subitamente.
- Ухудшается слух?
- A ensurdecer? - Como?
Джозеф, лихорадка у Мегги всё ухудшается.
Joseph, a febre da Meg está a piorar.
С каждым днём ситуация ухудшается.
A nossa situação piora a cada dia.
Понимаешь, если я волнуюсь, мое состояние ухудшается.
É que se me enervo, o meu estado agrava-se.
Ты представляешь как быстро все ухудшается когда "я тебя люблю" сказано?
Sabes a rapidez com que estas coisas deterioram quando se diz "amo-te"?
Это на одно-двадцатой ниже нормы, и все время ухудшается!
Corresponde a 1 / 20 do normal, e está a piorar!
Погода ухудшается.
O tempo está mau.
Капитан, состояние доктора ухудшается.
Capitã, o Doutor está a ficar pior.
Погода все ухудшается. Снежная буря приближается к Чикаго.
Aproxima-se de Chicago uma grande tempestade de neve.
Ситуация ухудшается.
E está a piorar.
Состояние капитана ухудшается.
A condição clínica da Capitã piorou.
Ухудшается... очевидно.
Deteriorando... obviamente.
У него что-то со зрением, ухудшается координация движений.
Ele tem problemas de concentração. A coordenação olho-mão...
ситуация постоянно ухудшается.
Está tudo de pernas para o ar.
Да, когда погода ухудшается...
Deve ser do tempo.
Мы отключили варп двигатель, но состояние корабля все еще ухудшается, как и наше.
Desligamos o motor de Warp. A nave está se deteriorando, e agora nos afecta.
Наша ситуация ухудшается с каждым днем.
Nossa situação cada dia piora mais.
"Есть хакеры, наносящие вред кибернетическому пространству." "И положение постоянно ухудшается."
As linhas telefónicas são parques de diversões... os tesouros em ficheiros dos hackers vão desde a extorsão, à espionagem profissional, à chantagem a simples comportamentos maliciosos.
Учтите, видимость ухудшается. Приём.
Pessoal, estamos a perder visibilidade muito rapidamente.
Его состояние так быстро ухудшается.
Sua condição se deteriora muito rápido.
Состояние у всех ухудшается, но лимфоциты пришли в норму.
O seu estado está a piorar, mas o sistema linfático já normalizou.
Мое состояние ухудшается. Это незначительное изменение.
Como suspeitava, a minha condição está a deteriorar-se.
- Оота говорит, что погода ухудшается.
- Oota disse que a tempestade está a piorar.
Ситуация ухудшается.
Isto está-se a tornar muito mau, muito rapidamente.
Состояние вашего друга ухудшается.
O estado do seu amigo está a agravar-se.
Мы пробились через завалы. Обстановка стремительно ухудшается.
Atravessamos os escombros mas as chamas estão a espalhar-se!
Её состояние ухудшается.
Está a deteriorar-se muito rápido.
Зак - сложный подросток, и его состояние ухудшается.
O Zach é um jovem perturbado. E cada vez está pior.
Функция легких ухудшается, уровни остаточного азота мочевины и креатенина продолжают расти.
As funções dos pulmões estão a deteriorar-se. As enzimas e a cretina continuam a aumentar.
Послушай, Кайл, это ухудшается и я не могу тебе помочь как надо.
Kyle, começas a ficar descontrolado e eu não consigo dar-te a ajuda que precisas.
Ее некроз ухудшается.
A necrose está a piorar.
Состояние лёгких пациента быстро ухудшается. Левакин не работает.
A função pulmonar está a falhar, o Levaquim não está a funcionar.
И оно ухудшается.
E está a piorar.
Но, к сожалению, его состояние ухудшается.
Infelizmente, o paciente continua a piorar.
Похоже, это тот момент когда ситуация... ухудшается.
Parece que as coisas vao ficar más.
И его состояние ухудшается каждый день.
E o estado dele piora de dia para dia.
Погода ухудшается.
O tempo piorou.
Этот мир прогрессивно ухудшается.
Vivemos num mundo que fica cada vez pior.
Налицо усиление мозговой деятельности которая обычно с возрастом ухудшается.
Há um aumento da actividade neural nas áreas normalmente atrofiadas pela idade.
Ухудшается рана на его ноге.
A perna dele está cada vez pior.
У меня ухудшается слух.
Estou a ensurdecer?
Погода ухудшается, пойдём связками.
Está a ficar mau tempo. E melhor encordoarmo-nos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]