Ученицы tradutor Português
36 parallel translation
Поблагодарим Господа за спасение нашей милой ученицы Ирмы и помолимся за то, чтобы Мэрион и Миранда и наша любимая мисс МакКро вернулись целыми и невредимыми.
Podemos agradecer ao Senhor por esta entrega misericordiosa da nossa colega lrma e rezem para que a Marion e a Miranda e a nossa querida professora McCraw tenham sido poupadas.
Три отсеявшихся ученицы плюс три пропавших.
As três que foram retiradas, mais as três que desapareceram no rochedo
Это займет всего минуту, мои ученицы.
Só um minuto, alunas.
Так трогательно твое беспокойство о жизни твоей юной ученицы, ты напрасно пытаешься её спасти.
É tocante, de verdade, sua preocupação com a vida de uma pequena estudante, arriscando a própria vida num esforço desesperado para salvá-la.
Скажите, у вас сегодня найдется место для ещё одной ученицы?
Ouça, tem espaço para mais um aluno esta tarde?
Она выступает вместо своей ученицы.
A minha filha vai apenas substituir um dos alunos.
Ученицы Красных Фонарей?
Lanternas Vermelhas aprendizas?
- Дочь важнее ученицы.
- Filha é mais do que patinadora.
Сколько еще будет длиться этот аукцион вашей ученицы? И что?
Quanto tempo mais vai levar esta licitação?
У вас кабинет, зал для фортепьяно, и всего 4 ученицы...
Você tem um escritório, uma sala de piano, e apenas quatro alunos...
Новые ученицы ждут.
As novas alunas estão à espera.
Я отменяю разрешение для вашей ученицы.
Eu revoco a licença da sua estudante. Ponham-na em encarceramento restricto.
Я уверена, и ученицы, и родители с радостью приветствуют вернувшуюся к нам мисс Рич! Мы надеемся, что она снова чувствует себя превосходно!
Decerto os alunos e os pais estão contentes por rever a professora Rich, que esperamos já tenha recuperado de saúde.
Итак, Мистер Мэттьюз взял... Девственность ученицы?
Então, Sr. Matthews tirou... a virgindade a uma aluna?
Да, теперь это трагическая смерть многообещающей ученицы С.Ю.Л.А.
Pois, agora é a morte trágica de uma promissora aluna da S.U.L.A.
Я понимаю, вы расследуете убийство бывшей ученицы.
Entendo que andem a investigar o assassinato de uma antiga aluna.
У новой ученицы нашей школы по имени Саншайн, которая с Филиппин и которая ниже ростом чем я Я и не думала, что она может стать моей соперницей, и это очень огорчает.
Há uma nova aluna aqui chamada Sunshine que é das Filipinas e mais baixa do que eu, o que achava impossível e é meio assustador.
Когда ученицы целуются с учителями, кто-то СТРАДАЕТ.
" Quando as estudantes beijam professores, alguém sai magoado...
Это всё ученицы в мини-юбках?
É uma daquelas jovens professoras de mini-saia?
У тебя есть еще доказательства кроме слов ученицы, которая якобы что-то видела?
Tens alguma prova além do que uma aluna diz que viu?
Точно. И вы знаете, что новые ученицы должны станцевать или спеть, чтобы получить свой обед.
E isso quer dizer que todas as novas alunas... têm de dançar, representar ou cantar antes de comerem.
Руки прочь от моей ученицы, любители!
Tirem as mãos da minha aprendiz, amadores!
Я знаю, насколько сложным и ненадежным может быть держать под контролем отношения ученицы с преподавателем и я сделал несколько неправильный выбор
Sei como pode ser difícil gerir uma relação entre professor e aluno.
Две ученицы были задержаны за совершением греховных дел.
Duas alunas foram apanhadas no pátio a cometer um pecado.
Вы ведь слишком старая для ученицы...
Você é demais para aluna...
Две моих ученицы, Трейси и Софи, не-разлей-вода, хотели праздновать 16-летие вместе, пока не поссорились из-за парня, Родни.
Duas das minhas alunas, a Tracy e a Sophie, melhores amigas, estavam a planear fazer uma festa conjunta para comemorar o 16º aniversário, até se terem chateado por causa de um rapaz, o Rodney.
что три наши новые ученицы вдохновили нас превратить это мероприятие в нечто захватывающее! мы можем выбрать только одного победителя.
Ainda bem que as nossas novas três alunas nos encorajaram para transformar este evento em algo empolgante. Dado isto agora ser uma competição, só podemos escolher um vencedor.
Я бы тебе рассказала, как мирюсь с Говардом, но по-моему наряд ученицы католической школы с Шелдоном не прокатит.
Podia dizer-te o que faço com o Howard, mas não acho que vestires-te de aluna católica possa funcionar com o Sheldon.
Откуда у каждой ученицы есть доступ?
Como podem as raparigas da PHHS postar como loucas?
Твое слово против слова его ученицы из ЦРУ?
Ela quer contar ao Presidente. A sua palavra contra a pupila dele da CIA?
Мы ведем прямой репортаж с места, куда пришли почтить память Паулы Кортез, молодй ученицы школы искусств, погибшей на показе мод художника и дизайнера Бенни Чо, арестованного за убийство.
Estamos ao vivo na localização do santuário improvisado para a Paola Cortez, a jovem estudante de arte morta no espectáculo de moda do artista / designer Benny Choi, que foi preso por essa morte.
Похищены три ученицы.
Três estudantes foram raptadas.
Мои новые ученицы!
As minhas novas alunas!
взял в ученицы.
Aderiu em força ao treino.
Интересная поэтесса трагическое самоубийство которой... было извращенно роматическим складом ума ученицы коледжа. Сильвия Плац.
Sério?
Довольно близкие отношения для 622 00 : 30 : 56,004 - - 00 : 30 : 58,038 - ученицы с преподавателем. - Дана, все не так, как ты думаешь.
É uma relação aluno / professor bem íntima que vocês têm.