Файв tradutor Português
1,281 parallel translation
Они смогли прислать мне на и-мэйл записи с двух камер... но файл был в формате с высоким разрешением.
Conseguiram enviar-me a gravação de duas câmaras por e-mail. O ficheiro estava em alta resolução. Por isso, ao passar para o DVD,...
Разумеется, в этом есть смысл. У каждого сейфа есть слабое место, так?
Todos os cofres têm um ponto fraco, certo?
Там в файле написано.
Está no ficheiro.
Все в файле.
Está no ficheiro.
- Это сказано в моем файле?
- Raios!
В этих файлах написано, что твое настоящее имя - Сара Джонс, из Нью-Джерси.
Este arquivo diz que o seu verdadeiro nome é Sarah Jones de New Jersey.
Сначала, он отвезет Майка Дельфино и Кэтрин Мэйфайер в уединенную хижину
Primeiro, guiaria Mike Delfino e Katherine Mayfair para abrigo afastado.
У нас есть правовых форм в нашей файлов.
Temos os contratos legais.
Извини. Я просмотрел все файлы. Я не нашёл упоминаний о них ни в одной из инструкций.
Desculpe, acessei todos os arquivos, não encontro referências a eles em nenhuma das instruções.
Они были как в Интерсекте вставленные файлы, как те, которые Брайс прислал мне, только другие
Eram como imagens do Intersect, ficheiros anexados, como aqueles que o Bryce me mandou, mas... muito diferentes.
Для помощи ФБР в расследовании, мы проведем обыск шкафчиков всех учеников из класса журналистики мисс Файф.
Num esforço de cooperação com a investigação do FBI, vamos revistar os cacifos de todos os alunos de jornalismo da Mna. Fife.
Тогда что делает фото мисс Файф в твоих документах?
Então, o que estava a fotografia da Mna. Fife a fazer na tua identificação de estudante?
Хлоя, да в этих файлах детали практически всех операций.
Chloe, esses ficheiros contêm detalhes de quase todas as operações.
Сенатор Файло затеял в кулуарах обсуждение закона "О вторжении в личную жизнь" до начала голосования.
O Senador Philo convocou uma reunião no átrio antes de votarmos a proposta de invasão de privacidade melhorada.
Ничего особенного. Но почему мой отец хранил твой файл в "комнате Уэйкфилда"?
Porque é que o meu pai guardou a tua ficha no sótão?
И отправь файлы в мой офис, пожалуйста.
E envia-me os ficheiros para o meu escritório, por favor.
Я позвоню в офис. Чтобы файлы были перенесены в вашу систему
Vou ligar ao meu escritório e os ficheiros serão transferidos para o seu sistema.
Мне нужно просто скопировать это в новый файл.
Só tenho de colar isto num ficheiro novo.
Санджея Файномора и Джоя Хопкинса. Каждый - лучший в своей области.
Sanjay Finamore e Joy Hopkins, cada um deles, o melhor na sua área.
Я на полпути в проверке тех файлов информаторов, что ты дала мне.
Já vou a meio dos ficheiros de informadoras que me facultaste.
- В этих файлах содержится информация.
- Há informação nestes ficheiros que...
Я прошел через пару файрволлов в больнице Метрополиса, и нашел довольно жутки рентгеновские снимки.
Ultrapassei algumas firewalls do Metropolis General e encontrei umas radiografias bastante inquietantes.
Знаю, я пропустила три апгрейда своего файрволла странностей, но я потратила достаточно времени, оцифровывая свои чудачества и неадекватность, так что я в курсе, что ты тот еще телепат.
Sei que a minha parede do esquisito está bastante desactualizada, mas passei tempo suficiente a digitar o estranho e inexplicável na minha vida para saber que não apanhas percepções extra sensoriais.
Или наш стеганограф спрятал данные в файле.
O nosso estegnografista escondeu dados dentro do ficheiro.
В компьютере нет персональных файлов.
Virtualmente, não há nenhum ficheiro pessoal no computador dele.
На его ноутбуке были установлены кейлоггеры и троянские программы, которые пересылали ему копии писем и файлов нескольких десятков человек в его офисе.
O portátil dele estava cheio de keyloggers e de spyware corporativo, preparado para copiar e-mails e ficheiros de uma dúzia de pessoas do gabinete dele.
Хорошая новость в том, [Файрволл 99 отключен] что я насчитала 100 файрволлов, так что скоро всё получится.
As boas notícias são que contei apenas 100 firewalls, por isso acho que estou prestes a conseguir.
Сьюзан выстрелила в Кэтрин Мейфайер.
A Susan acabou de disparar sobre a Katherine Mayfair.
Владелец здания сказал, что Ходж не хотел сообщать о предыдущих, потому что он не желал чтобы полиция Дирфилда прошерстила его офис и случайно нашла бы что-нибудь. В файлах Святых Грешников.
O dono do edifício disse que o Hodge não quis comunicar os anteriores porque não queria a Polícia de Deerfield a vasculhar-lhe o gabinete e acidentalmente encontrar algo no ficheiro dos "Sinner Saints".
А мне и в файл-архиве хорошо.
Eu estou bem na sala de arquivos.
Знаешь, я изучал его. Я написал отчет, сохранил его в файл
Tu sabes, testei-o, escrevi um relatório e meti-o nos arquivos.
Эти дети, которых ты вычислил... Ты заглядывал в их файлы?
Estas crianças que deduziste, viste os processos delas?
* И Мегги в объятья для кайфа *
E uma Maggie num cobertor
Здесь файлы всех проблемных учеников. Но в действительности, это целое сочинение о тебе.
Os causadores de... sarilhos estão todos aqui, mas na verdade... é uma obra dedicada a ti.
РОРШАХ : Может он их держит в файле.
Talvez ele o deixe registado.
Твоя задача - скачать все файлы по "Кластерной буре" с личного компьютера Сейбра в его библиотеке, вот здесь.
A tua missão é descarregar os ficheiros Clusterstorm do computador do Saber localizado na biblioteca... aqui.
Вошел в файл "Кластерной бури".
Acedi ao ficheiro Clusterstorm.
Марси, скажи Бену, что файл "Кластерной бури" в моем компьютере.
Marcie, diz ao Ben que o ficheiro Clusterstorm está no PDA.
Это такая же кофеварка, как в том файле.
É uma máquina igual à que estava no ficheiro Clusterstorm.
Один из его агентов в КГБ опознал Файрвела.
Uma das suas toupeiras no KGB identificou o "Farewell".
Спустись в лабораторию, сядь за компьютер и отправь один файл мне на мобильный!
Vai ao meu computador e envia-me um ficheiro para o telemóvel.
Но Александрия, Хайфа, Одесса - это-то чтобы добраться из Алжира в Барселону?
Mas Alexandria, Haifa, Odessa... para ir da Argel a Barcelona?
видео файл, сделанный русским агентом, работавшим в КТП.
Um ficheiro de vídeo feito por uma agente russa que trabalhava na CTU.
Существует видео-файл, сделанный русским агентом, внедренным в КТП.
" É um ficheiro de vídeo feito por uma agente Russa que trabalhava na CTU.
Она взяла пистолет из сейфа. Наверное, она стреляла в него.
Ela levou a arma que estava no cofre.
Ей не заткнуть все средства массовой информации в мире, туда мы и разошлем этот файл.
Não pode fechar cada meio de comunicação do mundo, que é para onde enviaremos esse ficheiro.
Если ты в меня не выстрелишь, этот файл пропадет.
Se não me atingires, esse ficheiro não irá a lugar algum.
Здесь есть камера, плейер, вай-фай, в общем, все.
Tem câmara música, wi-fi e tudo isso.
Всегда какая-нибудь структура помещает запись в файл Все в надлежащем ящике
A maioria das pessoas aborrece-me, especialmente os americanos... têm sempre uma estrutura à qual reportar, ou um memorando que arquivar.
Я запрошу в отделе финансовых расследований файлы на Марша и Николса.
Vou pedir ao F.I.U. para enviar os arquivos sobre Marsh e Nichols.
У меня есть клиент, который не остановится ни перед чем, чтобы быть уверенным, что никакой из этих файлов не попадет в ваши грязные ручонки.
Digamos que tenho um cliente que faria tudo para que nenhuma desta informação aparecesse no seu jornal ranhoso.