Файлах tradutor Português
168 parallel translation
Всё это есть в наших файлах.
Está nos nossos arquivos.
- Разве ты не говорил нам, что у ФБР есть информация на Холдемана в своих файлах?
Não disse que o FBI tinha informações sobre o Haldeman?
- Что было в файлах?
- Que descobriste?
- Он в твоих файлах когда-нибудь появлялся?
Este homem chama-se Simen Ting. Conheces-o?
В файлах Звездного Флота нет ничего соответсвующего этому.
Não há nada idêntico nos arquivos da Frota Estelar.
Доказательства были в военных файлах, официально опечатанных до недавнего времени.
As provas estavam em arquivos militares que estiveram selados até recentemente.
Удивительно, что это было в файлах базы данных репликатора. Не было.
Até me surpreende que estivesse na base de dados do replicador.
Компьютер, есть в файлах вулканские этюды?
Computador, alguma composição vulcana nos arquivos?
Я нашла около 70 различных компьютерных моделей в его файлах.
Há mais de 70 simulações em computador no ficheiro dele.
Ты проделал отличную работу, стирая отчеты о передачах, но совсем забыл о файлах, которые доказывают, что ты не предатель.
Fizeste um excelente trabalho ao apagar os relatórios de transmissão, mas esqueceste os ficheiros de trânsito. Os que comprovam que não eras colaborador.
Что в этих файлах?
- O que está nestes ficheiros?
Но ответ должен быть на той пленке, в тех файлах.
- Não sei. Mas a resposta está na cassete. Nesses ficheiros.
Я взял некоторые образцы ДНК Артура и мы кое-что нашли, в генетических файлах - есть запись о нём.
Eu tirei umas amostras de DNA do Artur para o caso de encontrarmos alguma coisa nos ficheiros de DNA.
В своих персональных файлах.
Nos ficheiros pessoais.
Их оставил кто-то, искавший в файлах последовательность букв... - "И-Т-Н-И", как в фамилии Митник.
Ontem, encontrei vestígios de um código deixado no Osíris por alguém interessado em saber se algum ficheiro continha a sequência "ITNI".
В файлах системы безопасности вы найдёте список кодов к силовым полям.
Nos ficheiros de segurança, está a lista dos códigos dos escudos de protecçao.
- В файлах миссий, находиться вся информация.
Os ficheiros da missao correspondente têm o importante.
Может, в его файлах что-то найдется.
- Pode haver algo nos ficheiros dele.
Он уже порылся в моих файлах. Ээ... да, вообще-то.
Sim, vi.
Они, возможно, в исполнительных файлах. Возможно, данные спрятаны на созданном диске-призраке.
Provavelmente está dentro dos Ficheiros Executivos, senão colocaram-nos numa drive fantasma.
В этих файлах написано, что твое настоящее имя - Сара Джонс, из Нью-Джерси.
Este arquivo diz que o seu verdadeiro nome é Sarah Jones de New Jersey.
Хлоя, да в этих файлах детали практически всех операций.
Chloe, esses ficheiros contêm detalhes de quase todas as operações.
- В этих файлах содержится информация.
- Há informação nestes ficheiros que...
Владелец здания сказал, что Ходж не хотел сообщать о предыдущих, потому что он не желал чтобы полиция Дирфилда прошерстила его офис и случайно нашла бы что-нибудь. В файлах Святых Грешников.
O dono do edifício disse que o Hodge não quis comunicar os anteriores porque não queria a Polícia de Deerfield a vasculhar-lhe o gabinete e acidentalmente encontrar algo no ficheiro dos "Sinner Saints".
Ты не можешь поверить тому, что прочитала в файлах.
Por isso, não acredites no que dizem esses ficheiros.
Этого нет в ваших файлах?
- Não está no seu ficheiro?
Он рылся в ваших файлах.
Estava a pesquisar os seus ficheiros.
ответ был в файлах Лекса.
A resposta estava nos ficheiros do Lex.
Что такого в ваших файлах, чего нет у нас?
O que tens nos teus ficheiros que nós não temos?
Я говорю о свидетельствах каждой работы Отдела, закрытые в зашифрованных файлах, и спрятанных по всему миру.
Estou a falar de provas de todos os trabalhas da Divisão, guardados em ficheiros encriptados. Escondidos por todo o mundo.
О них ничего нет в твоих файлах. Только то, что она и ты встретились в Хартуме Когда ты был молод.
Não há nada nos seus ficheiros, só que se conheceram em Cartum quando eram novos.
Странно не это, а то, что мистер Беннет был не просто зарезан, но и.... эти фотографии есть в ваших личных файлах, так как я не думаю, что понадобится воспроизводить их в широком формате.
Estranho é isto, O pai Bennett não foi só esfaqueado. Também...
В тех файлах тысячи имен. Тысячи.
Existem milhares de nomes naqueles arquivos.
В твоих файлах было все, что они сделали, но я отказывался верить.
Estava nos teus ficheiros, o que eles fizeram, mas eu recusei-me a acreditar.
Вы даже не знаете, что у Дрисколла в этих файлах, ведь так?
Nem ao menos sabem o que o Driscoll baixou naqueles arquivos, pois não?
В её файлах содержатся списки с тысячами имён.
A informação contém milhares de nomes.
Я ничего не помню о рецептах в его медицинских файлах.
- Não me lembro de nada sobre prescrições no arquivo médico dele.
Этого не было в твоих файлах, но ты что нибудь слышала о нем?
Isso, isso não estava no teu ficheiro sobre Volkoff, mas já ouviste falar nisso?
Я могу позаботится о файлах в офисе, но ты должен позаботиться о Вэлере.
Posso tratar dos arquivos no escritório, mas tem que se livrar do Wheeler.
Стойте. В файлах Дитера говорится, что он был пилотом вертолета.
No ficheiro do Dieter diz que ele pilota helicópteros.
Нет, ничего в файлах.
Não há nada nos arquivos.
В файлах дела, Джарвис дал мне некоторую информацию о... микрочипах.
No arquivo do caso, Jarvis deu-me a informação sobre microchips.
Она настучала преподобному о твоих файлах на людей с "бедами".
A Evi avisou o reverendo sobre o teu ficheiro das pessoas perturbadas.
Их имена во всех этих файлах, и во всех до единого они обведены.
Os nomes deles estão por toda parte nestes arquivos, sempre circulados.
Вот ежедневные расписания. Предполагается, что они есть в компьютерных файлах.
Aqui estão as marcações diárias.
Процесс развода был наполнен неприглядными деталями. Все есть в ваших файлах.
Os detalhes do divórcio estão no ficheiro.
Если бы я хранил что либо в своих файлах, чтобы убедиться... чтобы убедиться что ты будешь в порядке,
Se tivesse guardado os arquivos para certificar-me de que... Certificar-me de que estava tudo bem.
Вы отметили это в файлах. И ей нужно установить вспомогательное кровообращение левого желудочка.
Está a deixar as moscas entrarem.
- На прошлой неделе мы узнали, что кто-то взломал наши компьютеры, и копался в наших файлах.
- abaixo, então? - Descobrimos na semana passada... que alguém invadiu o nosso sistema, e tinham vasculhado os nossos arquivos.
Я проверю в файлах.
Vou ver os ficheiros executivos da NSA.
Кто сказал тебе о файлах информаторов?
Quem é que lhe contou sobre os ficheiros dos informadores?