Фальшивки tradutor Português
56 parallel translation
Это фальшивки
Estes são falsos.
Эти мифические фальшивки?
Queres dizer do lendário falsificador?
( Этот граф фальшивей фальшивки! )
- O Conde da falsificação!
Фальшивки, неотвратимо следовавшие в тени великих переворотов Средневековой Европы.
O dinheiro falsificado que é inevitavelmente movido nas sombras da reviravolta da Europa medieval.
Это фальшивки, которые ты наделал!
São as notas falsificadas que o senhor faz!
За мoегo напаpника Джимми Хаpта чьё умение pаспoзнавать фальшивки пpевoсходит лишь... -... oпыт в закpеплении стpаховки. - Этo тoчнo!
Ao meu parceiro, Jimmy Hart, cuja perícia em cheirar papel falso só é excedida pela destreza ao transgredir uma linha de segurança.
- У тебя фальшивки с собой?
- Tens o dinheiro falso?
Если нет "Людского Фонда", эти карточки о пожертвовании - фальшивки.
Se não há Fundo Humano, os cartões das doações eram falsos.
Это фальшивки.
O dinheiro é falso.
Фальшивки!
Falsidade.
Хочешь меня подставить? Что это за фальшивки?
Que raio de foda vem a ser esta?
- А фальшивки?
Que fiz eu agora?
- Какие фальшивки?
Deste-nos dinheiro falso.
Виновные в распространении фальшивки Джил Валентайн и Карлос Оливера разыскиваются полицией.
Os responsáveis pela farsa, Jill Valentine e Carlos Olivera estão a ser procurados para interrogatório pela Polícia.
Фальшивки уже повсюду, даже в моей родной провинции Чхунчон.
O dinheiro falso está em todo o lado, mesmo na minha Província de Choonchung.
Эй, это же фальшивки!
Ei, este dinheiro é falso!
И продавал эти фальшивки другим ученикам
E tem-nos vendido aos outros alunos.
Знаешь, как опасно стало сбывать твои фальшивки?
Agora não é o momento para distribuir dinheiro falso!
Самые необходимые фальшивки - фунт, а там и доллар.
Os melhores falsificadores de todos os tempos. Primeiro a Libra Esterlina e a seguir o Dólar.
Фальшивки так похожи на настоящие, что планы меняются :
O nosso dinheiro é tão real que os nossos planos foram mudados.
Мы только найдем что-нибудь с именем адвоката мистера Хилла так мы сможем сказать адвокату что эти благотворительные общеста фальшивки.
Só temos que encontrar alguma coisa que tenha o nome do advogado do Sr. Hill, para que lhe possamos dizer que todas aquelas caridades eram falsas.
Это фальшивки.
São falsificadas.
Откуда у вас фальшивки?
Onde arranjaram o dinheiro falso?
Фальшивки!
É falso! Vai!
Смотри, это фальшивки, видишь?
è só para fazer de conta!
- Это всё фальшивки.
- Era tudo falso.
Он угрожал заложить его, если Тодд не прекратит печатать фальшивки.
- O agiota ameaçou entregá-lo, a não ser que lhe entregasse a operação.
Но поддельные документы и флаги-фальшивки не способны заткнуть рот команде судна.
Mas papeladas e bandeiras falsas não impedem a tripulação de contar a história verdadeira.
Выяснилось, что некоторые из них просто фальшивки, чтобы отнять у меня время.
Alguns são simplesmente iscos para fazer perder tempo.
Теперь надо выяснить, зачем нужны все эти фальшивки.
Agora temos de descobrir qual é a história por detrás destes diamantes falsos.
Давайте сожжём эти фальшивки и уплывём на ближайшем речном трамвайчике к чертовой матери из Бостона.
Vamos queimar estas falsificações, e pedalar no próximo barco para fora de Boston.
Я попал туда, куда хотел я перед женщиной, которая сумела создать единственные в мире безупречные фальшивки.
À frente da mulher que criou as únicas notas falsas do mundo sem falhas.
Фатима делает супер-фальшивки.
Ela anda a fazer super-notas.
Ага, вокруг ведь ни одной фальшивки.
Até parece que ninguém se identifica com "falso" por aqui.
Лучшие фальшивки на свете.
A melhor contrafacção que o dinheiro pode comprar.
Слушай... я тебе фальшивки даром отдам.
Não, ouve... Dou-te as "super-notas".
Мы едем с вами, и я получаю фальшивки бесплатно?
Nós vamos contigo, e eu fico com as "super-notas" de graça?
Давайте настоящие. Не суйте фальшивки. Я знаю, что это.
Ponham as verdadeiras, conheço se forem falsas.
-... грязные фальшивки.
- contrabandistas imundos.
Фальшивки сейчас повсюду.
Muitas notas falsas estão a aparecer.
Да и адрес с номером телефона, которые он указал в регистрации - фальшивки.
E o endereço e o número de telefone, são ambos falsos.
Вот фальшивки.
Aqui estão as falsificações.
Любой клерк поймет, что это фальшивки.
Qualquer funcionário de uma loja de conveniência vai saber que são falsas.
А пока любой клерк поймет, что это фальшивки.
Qualquer funcionário de uma loja de conveniência vai saber que elas são falsas.
Ну автора фальшивки?
O tipo que escreveu aquela história falsa.
Но я уверен, что наш парень заключит сделку с немцами, чтобы со дня на день отгрузить фальшивки.
Mas estou convencido que o nosso tipo vai fechar negócio com o alemão para descarregar o seu dinheiro falsificado em breve.
Ну, настоящие женщины - тоже фальшивки... но лгут об этом.
Bem, as mulheres verdadeiras são tão falsas mas mentem sobre isso.
Даже не знаю, что хуже. Что ты бросил меня ради фальшивки, или что согласился уступить Джамалу "Империю" без боя.
Não sei o que é pior, teres-me deixado por uma falsa ou teres cedido a Empire ao Jamal sem sequer dar luta.
! Это фальшивки.
É falso.
Которая отфильтрует эти фальшивки... Вот чёрт...
Bolas.
Фальшивки.
Falsificações.