Фасада tradutor Português
31 parallel translation
А вот появился вертолёт президента. Вертолёт морского базирования номер 1.. .. приземляется на площади с восточной стороны восточного фасада Капитолия.
Vem a chegar o helicóptero do Presidente... que aterra neste momento na praça da ala leste do Capitólio.
Один вид с фасада, другой - со стороны парка, потом ещё вид главной лестницы и интерьер парадной гостиной.
Um quadro da fachada, um das traseiras, com a vista do parque, um da escadaria e um do salão.
Не должно топить печей, дым от коих может быть виден с фасада.
Não se queimará carvão, que não se produza fumaça na frente da casa.
Идите вдоль фасада.
Dêem a volta pela frente.
- Великолепный вид с фасада.
- É uma belíssima fachada.
Я думала что внутреннее содержание важнее фасада.
E pensar que eu acreditava que talvez a beleza interna era mais importante do que a beleza externa!
Только бы этот чертов самолет не испохабил нам вид фасада.
Oxalá a companhia não nos trame com as telhas.
- С фасада.
É na das traseiras, idiota!
Нам придется заходить со стороны фасада.
Temos de entrar pela frente.
Это доказывает, что мафия действует легально,... раз для охраны фасада её афёры привлекли местную полицию во главе с шефом по имени Джек Скалья.
Era um indício do quão legítima se tinha tornado a Máfia que podia trazer a polícia local para proteger a fachada do seu negócio. O chefe local era um homem chamado Jack Scaglia.
Это я у фасада Новозеландского мотоциклетного клуба. А это - мой "Индиан".
Aqui sou eu à frente do clube de motos... essa é a Indian.
Чарльз, я предлагаю оторваться от созерцания прекрасного сдвоенного фасада и поговорить о поместьи во Франции.
Podemos esquecer a "prateleira" e passar à propriedade em França?
Я просто хотел сделать пару снимков фасада этого места и вернуться в такси, но она... она была как умалишенная, когда мы приехали туда.
Só queria tirar uma fotografia com ela à frente do lugar e voltar para o táxi, mas ela... ela estava, tipo, louca para entrar. Ela cortou a cerca.
От заднего фасада этого здания - сто ярдов влево.
Cem metros para a esquerda das traseiras deste edifício.
Простые жалюзи, продувка воздухоноса, перекладка фасада?
Cortinas à medida, limpar os tubos de ar, pavimento novo?
Что если для "Голиафа" взять архитектуру фасада "Аркедиан"?
E se o meu design pudesse incorporar a fachada do Arcadian na nova sede do GNB?
Устроим отвлекающий манёвр с фасада, отправим людей к заднему входу и минимизируем потери.
Criamos uma distracção na frente, e envio homens para lá, e minimizamos as baixas.
Ты и Чо с фасада.
Tu e o Cho o 1 e 2.
Я был на станции этим утром. Мы клали гравий на дороге у фасада. И... я наткнулся на юного Альфреда.
Estava na estação esta manhã, estamos a renovar a gravilha à frente dela, e encontrei o jovem Alfred.
Встретимся у фасада через час.
Vemo-nos à entrada daqui a uma hora.
Здесь не так мило, как у фасада.
Isto não é tão bonito como a fachada.
А завтра день уборки, так что убедись, что все контейнеры с фасада пропали.
Amanhã é dia de recolha, então leva o lixo para fora.
Снайперы объявили по рации, что могут достать его через окно с фасада.
Os atiradores furtivos avisaram que o tinham na mira, através da janela da frente.
Чайхана - это типа фасада мафии в Джерси.
Uma casa de chá é como uma fachada da máfia em Jersey.
Да, сейчас вы видите маленькую часть фасада дома, но вы знаете, что это волшебное время Санты, поэтому превратим его в настоящий дом.
Admito que o vêem agora é apenas uma pequena parte da frente... mas para todos os adultos e crianças é esta a magia do Pai Natal... por isso acho que a podemos tornar numa casa verdadeira.
Но то место, которое мы называем домом, должно быть таким местом, где мы остаёмся самими собой, без фасада, и слабого фундамента под нами.
Somos todos criaturas de Deus! Mas algumas são mais fáceis de amar do que outras. Mas são as outras que mais precisam de nós!
- Вы с мистером Лайлом зайдёте с фасада.
Você e o Sr. Lyle, vão pela frente.
Не больше, чем покраска фасада дома может изменить ситуацию внутри него.
Assim como pintar uma casa não pode mudar o que acontece dentro dela.
Мы зайдём с фасада.
Vamos aproximar-nos pela frente.
Ты смотришь на фотографию пустого фасада здания.
Tu estás a olhar para uma foto de um edifício vazio.
Похоже, что вы говорили не только о красоте фасада и площади дома.
Não pareciam estar a falar de localização e áreas de casas.