Фейерверк tradutor Português
258 parallel translation
Мы упустили возможность устроить прекрасный фейерверк.
Bem, acabamos de perder um belo fogo de artifício.
Машина должна быть здесь завтра, до полудня, или мы устроим фейерверк.
- Acredite também em nós.
Когда-то мы смотрели отсюда фейерверк, помните?
Uma vez, vimos fogo-de-artifício daqui, não foi?
Я пойду в казино, а потом буду смотреть фейерверк.
Não posso ir. Vou ao Casino ver uma exibição de fogo-de-artifício.
Если хотите смотреть фейерверк, свет лучше выключить.
- Boa noite. Se quer mesmo ver o fogo-de-artifício, apague as luzes.
- Я имею ввиду фейерверк.
- Referia-me ao fogo-de-artifício.
Дождитесь полночи и вы увидите еще и фейерверк.
Espere até ver o fogo de artif'icio à meia-noite.
- Фейерверк начнется точно в 5 : 30.
- O fogo de artifício começa às 5h30.
Я спущусь вниз и подготовлю фейерверк.
Vou começar o fogo-de-artifício.
Салют? Фейерверк? Но у меня это всего нет!
Na verdade, posso passar o resto da minha vida a trepar.
Дэмиен, идем смотреть фейерверк.
Damien, vem. Temos fogo-de-artifício.
Они отменили фейерверк.
FOGOS DE ARTI FÍCIO CANCELADOS! Cancelaram o fogo de artifício.
Теперь из-за него отменили фейерверк. Т ак? .
E agora, por causa dele, cancelaram o teu único carnaval, não é?
- Она не любит фейерверк.
Não suporta fogos de artifício.
Слава богу, что фейерверк бывает редко.
- Já não há argumentos desses!
Это что за фейерверк?
- De que é o fogo-de-artifício?
Приходите сегодня вечером ко мне обедать, посмотрите фейерверк.
Venham jantar hoje, depois vamos ver o fogo de artifício.
В ней будет тепло, когда пойдём смотреть фейерверк.
Vai aquecer-me quando estivermos a ver o fogo de artifício.
Впрочем, скоро придут все остальные смотреть фейерверк.
Os outros convidados vão chegar para ver o fogo de artifício em breve.
Я видел его, когда фейерверк ушел.
Vi-o à luz do fogo de artifício.
Горячая, как фейерверк на 4 июля.
Tanta tusa no 4 de Julho.
Ищите фейерверк.
Procurem o fogo de artifício.
Внимание, внимание - начинается фейерверк!
Agora, os fogos-de-artifício!
Нет, мы не успели потанцевать. Начался фейерверк.
Não tivemos oportunidade, o fogo-de-artifício começou.
Через 10 минут начнётся фейерверк.
Daqui a 10 minutos as luzes apagam-se.
Поедем смотреть фейерверк к тете Сесилии.
Podemos ver o fogo de lá. - Mãe...
- Смотрите фейерверк.
É bom vê-los...
Смотрите-ка, фейерверк!
- Olhe, é fogo de artifício.
Я тебе обещал фейерверк?
Não te prometi fogo de artifício?
Но когда фейерверк начинается, все просто замолкают.
Quando os fogos começavam, todo mundo ficava quieto.
Мы недавно ходили на фейерверк.
Ainda no outro dia fomos ao fogo-de-artifício.
Давай отключим бомбу прямо сейчас. Если мы не взорвём её в шахте, на глубине 800 футов,... мы лишь устроим дорогущий фейерверк.
Se a bomba não estiver a 240 metros de profundidade, só vamos obter um grande fogo de artifício.
Посмотрим на фейерверк с пирса, а потом, начнем все с нуля.
Vemos o fogo de artifício do cais e começamos uma vida nova.
А если бы начался фейерверк, вы бы отреагировали так же?
Se alguém lançar um busca-pé, reagem assim?
С ним был тот ещё фейерверк в прошлом году.
Ele fazia imensas tolices no ano passado.
Это должен был быть фейерверк.
Deve ter sido um dia de arromba.
Фейерверк из антиматерии, высокопоставленные лица, вулканский детский хор.
Fogos de antimatéria, superiores entediantes, um coral de crianças vulcanas.
Наверно, чтобы посмотреть фейерверк. Хорошо.
- Talvez para ver o fogo de artifício.
На улице фейерверк!
Fogo-de-artifício lá fora!
О, фейерверк.
Fogo de artifício.
И сейчас я видел самый зрелищный фейерверк всей своей жизни.
Naquele vi o poder de fogo mais aterrador da minha vida.
Однажды я поспорил со своим другом, что я смогу продержать в руке зажжённый фейерверк дольше, чем он.
Uma vez apostei com um amigo que podia manter um foguete aceso na mão... por mais tempo que ele.
Дом взлетел на воздух как фейерверк.
A casa voou como um foguete.
И фейерверк тоже будет. Неправда ли классно?
Também há fogo-de-artifício.
надеюсь, что фейерверк взрыва этой планеты и дьявольское пламя взрыва поднимут мне настроение!
Talvez fazer explodir este quadrante do Espaço e transformá-lo num vácuo de labaredas infernais me anime. Certo.
Ты ещё скажи, что их нужно слегка побрызгать, и устроить им фейерверк?
Preocupas-te contigo próprio, não é? Quando soprarmos esse fusivel, esse lugar vai ser como Zabriskie Point.
У тебя есть чем устроить "фейерверк"?
- Tens uma arma?
Смотрел фейерверк.
- Fiquei a ver o fogo de artifício.
Они явно не пошли на фейерверк.
Eles não andavam a procura do fogo de artifício.
Начинается фейерверк.
Começa o fogo de artifício.
Фейерверк?
Fogo de artificio?