English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ф ] / Финиша

Финиша tradutor Português

99 parallel translation
Восемнадцать до финиша.
- Anda, Luke!
И у финиша, Разрушительная Команда побеждает.
Na meta, vence Wrecking Crew.
Половина круга до финиша.
Estão na curva número 3.
Судья довел это вместе со мной, до самого финиша.
O juiz alinhou completamente comigo.
Нам ещё далеко до финиша, детка.
A coisa ainda não acabou, meu amor.
Десять кругов до финиша.
Dez Voltas Para O Final
4 круга до финиша.
4 voltas para o final.
За 550 метров до финиша он начинает финальное ускорение.
A 549 metros do final, ele vai dar o máximo.
Это прямая трансляция из Мюнхена, весь мир в ожидании финиша.
Em directo do Estádio de Munique, ninguém no mundo sabe como isto vai acabar.
При лидирует в забеге за два круга до финиша.
A duas voltas do final, Pre lidera a corrida.
Не так я хотела добраться до финиша.
Não era exatamente como eu queria cruzar a linha de chegada
Эту придется толкать или буксировать до финиша.
Podes empurrá-lo até á meta, ou podes rebocá-lo.
Ее и на буксире не дотащить до финиша!
Isso nem dá para rebocares até á meta.
Бендяга доезжает до финиша : "Извини, у меня встал!"
- Fiquei com tesão, meu, desculpa! - Perdemos por tua causa!
Ќо пока они не достигли финиша, они работают в пот и кровь, оставл € € позади тот запах мускулов, который так хорошо знаком болельщикам.
Mas antes de alcaçarem a meta, suam terrivelmente com o esforço, e deixam para trás aquele cheiro almiscarado, Que os apoiantes conhecem tão bem.
Трое из четверых не доходят до финиша.
Três em cada quatro não chegam ao fim.
- Стой здесь, около финиша.
- Fica aqui, perto da linha final.
Нет шанса, что ты добежишь в Бостоне до финиша. Не говоря уже о победе.
Não há maneira de tu terminares a corrida em Boston, quanto mais pensares em ganhar.
Достигай красной черты, но никогда не переходи её до финиша.
Podes correr o que quiseres, mas nunca aceleres antes do ponto final da corrida.
Ты никогда не добежишь до финиша.
Nunca irás conseguir terminar.
Вот они, друзья! Осталось 365 ярдов до финиша! Они завершат 26 миль!
Aqui vamos nós, pessoal, 330 metros para o final e estão empatados á 26 milhas.
Не видать тебе финиша!
Nunca vais ver a linha de chegada.
Я у финиша.
Estou quase no fim, olhem.
Кто первый до финиша?
Bora para casa!
Мы в пяти минутах от финиша.
Estamos a 5 minutos de acabar ali dentro.
В погоне за лучшими местами в рост пускаются сотни растений, но лишь немногие достигнут финиша. Их рост приостанавливается из-за недостатка света.
Na corrida para o melhor lugar, são muitos os participantes, mas poucos chegam a cruzar a linha da meta ao verem o seu crescimento interrompido pela diminuição da luz solar.
Потом быстро побежать в середине. И быстро добежать до финиша.
Depois, corro rápido no meio, e vou acabar rápido.
Помните, ребята. Главное не победа. Главное - добежать до финиша.
Lembrem-se, não é a vitória que importa, é acabar!
Я не могу добежать до финиша.
Não vou terminar.
Я не могу добежать до финиша.
Não vou conseguir terminar.
Когда вы оба достигнете естественного финиша, я бы хотел кое-что сказать.
Quando vocês os dois alcançarem um ponto de paragem natural, gostaria de vos dar uma palavrinha.
Посмотрим, кто дойдёт до финиша первым.
Vamos ver quem lá chega primeiro.
Она почти у финиша!
Ela está quase no grande final!
Переношу через линию финиша,
A levá-la ao colo até à meta.
Если не будете тренироваться, не доедете до финиша.
Se não treinarem, não conseguem acabar.
До финиша пять миль ровно.
Está agora a 8 km do seu destino.
До финиша две и шесть десятых мили.
Está a 4,5 km do destino.
До финиша четыре с половиной мили.
Está agora a 8 km do destino.
До финиша четыре и две десятых мили.
Está agora a 7,5 km do destino.
До финиша осталась одна миля ровно.
Está agora a 1,5 km do destino.
До финиша осталось четверть мили.
Está agora a 400 m do destino.
Вы добрались до финиша.
Chegou ao destino.
Голодом ты до финиша не доберёшься.
Passares fome não te vai ajudar a chegar à meta.
И за полмили до финиша Секретариат уносится вперед!
Com um quilómetro para acabar Secretariat a sprintar.
Вот так, теперь дорога до финиша чиста.
Agora, até à meta está tudo limpo.
Ты... ты его обогнал, типа, метров за 15 до финиша.
Tu... tu passaste-o para aí 15 metros antes da chegada.
Но будем надеяться что все участники доберутся до финиша.
Vamos esperar que agora, de qualquer modo, que todos os corredores ainda estejam na corrida cruzem a meta.
Дай Бог до финиша доскачет.
É no Chancing que devia ter apostado.
Он сказал, что будет ждать у финиша.
- Ele disse que ia estar na meta.
И это за один поворот до финиша!
E falta apenas uma volta!
До финиша остаются считанные метры.
Isso!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]