Фишки tradutor Português
215 parallel translation
У большинства из них есть свои собственные фишки.
A maioria tem truques próprios.
- Этот брат Пайк и старик Сайкс... заставляют меня задуматься, не время ли... забрать свои фишки и найти другую игру.
Andar com o Irmão Pike e com o velho Sykes... faz-nos pensar se não será tempo... de pegar nas fichas e mudar de jogo.
Раздайте всем в зале фишки, пусть они поиграют за счет заведения.
Dá dados a todos nesta sala para jogarem por conta da casa.
Луи приносит расписки в кассу, а взамен получает фишки.
O Louis leva as dívidas à caixa onde apenas recebe fichas.
- Ага, обменяю фишки на деньги.
Sim, vamos buscar o dinheiro.
Ставить две фишки для хорошего.
Aposta duas para bom.
Ничего похожего у нас в монастыре не было - разве что лотошные фишки
O mais parecido que tínhamos no convento eram as fichas do bingo.
Вот вам фишки для казино.
Aqui estão 10 dólares em fichas de jogo.
Давай фишки.
Agora, dá-me algumas fichas.
- У меня твои покерные фишки.
- Tens os meus dados de poker?
Ставь фишки правильно.
Põe as fichas como deve ser. - É assim que se faz. - Sim, senhor.
Например, этот парень, он ставит эти сиреневые фишки... по 500 каждый раз, есть только одна проблема... каждый раз он правильно угадывает.
Só há um problema. Acerta sempre.
Я видел, как ты брал фишки... правой рукой.
Estes tipos iam ser o exemplo de que a festa tinha acabado. Estou apenas curioso. Vi-te brincar com as fichas com a mão direita.
- Я нацепил ему на шляпу фишки!
Pendurem-no pelo fio dele.
- Я складываю твои фишки.
- A empilhar as tuas fichas.
Складывай свои фишки.
Empilhe as suas fichas.
- Фишки.
- Pitoresco.
- Ну, вы покупаете фишки...
- Compras fichas...
Какие фишки?
Que tipo de fichas?
"Наблюдал, каклюди воруют фишки, карты считают, напиваются в стельку!".
"Tinha de ver que não roubassem fichas, contassem cartas, " ficassem a cair de bêbedos...
Синяя рубашка в клетку, поставил последние шоколадные фишки за столом R49?
Camisa xadrez azul, a fazer passar fichas de chocolate na mesa R49?
Я просто в первый раз меняю фишки.
Preciso de trocar umas fichas primeiro?
Кто вам сказал, что вы можете взять мои фишки?
Quem vos disse que podiam usar as minhas fichas?
Простите? Я предпочитаю зеленые фишки. Вы будете играть красными.
Desculpe... prefiro as peças verdes, você usa as vermelhas.
- Фишки, пожалуйста. - Конечно.
Fichas, por favor.
Счастливый стол! Я тожe хочy испытать yдачy. Давай фишки.
Também quero entrar e ganhar desta massa.
Сэр, вам извeстно, мы мeняeм на фишки нe мeньшe 50 тысяч?
Hoje o valor mínimo para ir a jogo é 50 mil dólares.
Дайтe eмy фишки.
- Vamos jogar!
- Фишки по пятьсот, сэр.
- Fichas de dólares.
Почeмy всe фишки по 1000 им, а чёрным достаётся одна мeлочь?
Então porque é que todos têm fichas de mil dólares e o preto tem tostões? - Não sei. Desculpe.
Подать мнe фишки, и по тысячe долларов!
Dê-me as minhas fichas, das de mil dólares!
Я мeчтаю... чтобы бeлыe, чёрныe... и дажe китайцы могли играть вместе... и y них были одинаковыe фишки!
Eu tenho um sonho no qual brancos e negros, e até chineses, jogam juntos sem receberem fichas diferentes!
- Я сам уберу свои фишки!
- Eu tiro as minhas fichas!
Ты двигаешь свои фишки, а я свои, помнишь?
Você move as suas fichas, e eu as minhas, está bem?
Это потому что у тебя кончились фишки?
Dizes isso porque ficaste sem fichas, não foi?
Затем их судьбы меняют на фишки... И то старое колесо черной магии сделано так, чтобы никогда не платить.
Então os seus destinos são impressos nas fichas... e a velha máquina magica nunca devolve as fichas.
Что это фишки?
O que é isto?
Да. Посчитай фишки на столе.
Sim, até já contei as fichas na mesa.
- У нас есть фишки?
- Estamos a marcar posição?
У вас уже пару сотен лет есть фишки для таких как я. По обе стороны сраного океана! Блядь, откуда мне знать?
Tem marcado posição contra mim e os meus, nos últimos séculos, dos dois lados do mar.
- Твои фишки.
- As suas fichas.
Неси сюда фишки. Сыграем в покер!
Traga cá umas fichas... e joguemos um póquer!
Вы играете на фишки?
Estão a jogar só com fichas?
Славные фишки. Голубые и оранжевые.
Bonitas fichas... azuis e laranja.
Господа, вот мы и подошли к последнему этапу турнира. Фишки больше не выкупаются.
Cavalheiros, com esta troca de fichas, entramos na fase final do jogo o que significa que não há mais reforços.
- Дайте мне мои фишки. - Как вам удаётся все время выигрывать?
As minhas fichas.
- Ага. - Я пойду обменяю фишки на деньги.
Vamos buscar o dinheiro.
- У тебя мои покерные фишки?
- Tenho.
Ну так будешь брать фишки или как?
Eu gostava de te dar umas fichas, mas tens de apostar.
Я хочу взять твои фишки, но я хотел бы поднять ставки, чтобы взять больше. - Можно что-нибудь выпить?
- Têm alguma bebida por aqui?
Можно посчитать фишки?
- Posso trocar as minhas fichas, por favor? Sim, e as minhas também.