Фишкой tradutor Português
32 parallel translation
- А что было фишкой 80-х?
Qual era o broche dos anos oitenta?
Это не будет моей "фишкой".
Isso não vai ser a minha "mania"
Я подумал, что это может быть крутой фишкой персонажа.
Achei que podia ser um maneirismo fixe.
Знаешь что? Это должно стать нашей фишкой.
Devia ser o nosso ponto comum.
- Может и так. Может, я тебе покажу какие-нибудь глупые штучки? Они станут нашей фишкой.
Talvez obrigando-te a fazer coisas parvas... possa ser a nossa cena.
И это может быть основной фишкой Facebook.
E, bem no meio, é onde vai estar o Facebook.
Моей фишкой были прыжки и ныряние
A minha marca era o "banana split" e mergulhar.
Это было фирменной фишкой Мерилин Монро.
Era a marca da Marilyn Monroe.
Ну, знаешь, какой-нибудь уникальной фишкой, которой ни у какого другого Фантома нет.
Sabe, aquelas coisas únicas que nenhum outro Phantom tinha.
Вот это все, приколы друг над другом и было нашей фишкой.
Bem, aquilo ali? Gozar um com o outro? Era o que fazíamos.
Хотя пускай это будет нашей новой фишкой.
Mas eu gosto. Vamos tornar isto em algo. - Bebidas!
Это может быть твоей фишкой, типа, парень без телефона.
O tipo que não tem telemóvel.
Это былой фишкой меня и твоего папы.
Isso era uma coisa minha e do teu pai.
Изгнание из этого здания стало фишкой моей книги.
Ser perseguido naquele edifício é bom sinal.
Это было нашей фишкой
Éramos assim.
О, она могла бы быть нашей фишкой.
Poderia ser a nossa coisa.
Это становится нашей фишкой.
Está a tornar-se um hábito.
Но походы были нашей фишкой.
Mas acampar era a "nossa" coisa.
Это что, теперь станет нашей фишкой?
- Agora, vão chatear-me com isto?
Да. Это станет фишкой, Наршалл.
Sim, claro que vamos, Narshall.
Я имею ввиду, это стало его фишкой.
Tornou-se a cena dele.
А сегодня мне просто хотелось вернуться во времена нашей поездки в Англию, когда совместные прогулки от церкви к церкви были нашей фишкой.
Hoje só queria voltar para o nosso tempo da nossa viagem a Inglaterra quando visitar as igrejas era a nossa coisa.
Может, совместный просмотр станет нашей фишкой.
Talvez possa ser a nossa coisa.
Ну, своей... фишкой?
Com a tua cena?
Какой фишкой?
Qual cena?
Ну, этой... фишкой про поток вселенной.
Tu sabes, aquilo de "fluir com o universo".
В детстве. Моей фишкой была Синди Лопер.
Quando era muito nova, cantava músicas da Cyndi Lauper.
Это почерк Майкла. Оригами было его фишкой.
O cisne era o cartão de visita dele.
Ну, секреты всегда были нашей фишкой.
Os segredos sempre foram o nosso forte, não é?
Это Стиви Фишко,
Fala Stevie Fishko.
Извините, это Трейси Фишко.
Desculpa. Fala Tracy Fishko.
Это было нашей фишкой.
Era a nossa cena.