Фонда tradutor Português
740 parallel translation
Я продавала поцелуи для Молочного фонда.
Vendia beijos para o Fundo do Leite.
.. некоторого внутреннего фонда в кампании по переизбранию президента Никсона " И поэтому я заявляю о номинации от Республиканской парии..
Declaro assim o nomeado do Partido Republicano... da campanha do Presidente Nixon.
- Сколько? Я не знаю, но люди Митчелла получали деньги из подставного фонда.
Não sei quantos, mas foram eles... que receberam o dinheiro do fundo.
С 1го марта, Митчелл лично одобрил изъятие средств из фонда. "
"Mitchell aprovou levantamentos desse fundo."
Он упоминал о связи фонда и шпионской деятельности?
- Não. Mencionou o uso de fundos para espionagem?
Я уверен, что смогу организовать специальную премию из студенческого фонда.
Estou certo que conseguirei tirar um belo honorário do fundo estudantil.
Я думал о создании фонда финансовой помощи.
Tenho pensado em começar um fundo de assistência financeira.
Возьмите из строительного фонда.
Tira-se do fundo para a construção.
Я попечитель этого фонда, но моя клиника ничего не получит из этих денег.
Sou o guardião do dinheiro, mas o hospital não recebe nada.
Потом он украл все деньги из библиотечного фонда и удрал
Depois, roubou todo o dinheiro dos fundos da biblioteca e fugiu.
Это Джейн Фонда на видео. - Это Брайан Гумбель.
- Estou tão aliviada!
Я также президент Ассоциации полицейских. Председатель фонда Патрульных.
Por acaso também sou Presidente da Associação dos Amigos da Polícia e do Fundo de Pensões da Polícia de Trânsito.
Это часть образовательного фонда Эдварда Льюиса.
É uma parte da "bolsa de estudo Edward Lewis".
В пятницу в Берроу-ин-Фернесе по просьбе благотворительного фонда.
E sexta-feira, em Barrow-in-Furness. É a favor de obras de caridade.
20 миллионов женщин, а я женился на Джейн Фонда.
Vinte milhões de mulheres, e tive de casar com a Jane Fonda.
Почётный председатель Фонда Вито Корлеоне – моя дочь Мэри Корлеоне.
Caríssimos amigos, a presidente honorária da Fundação Vito Corleone, a minha filha, Mary Corleone.
Тони говорит, что я вывеска для фонда.
O Tony diz que eu sou uma fachada para a Fundação.
Известно, что он и его жена Хелен этим вечером были в гостинице "4 времени года" где собирали средства для детского фонда.
Sabemos que ele e a mulher... estiveram no Hotel Four Seasons no início da noite... numa angariação para o Fundo de Investigação da Criança.
Она живёт в Калифорнии с тремя сыновьями и помогла построить несколько оздоровительных клиник во Вьетнаме в рамках фонда "Восток встречает Запад".
Vive na Califórnia com os três filhos, tendo ajudado a construir várias clínicas no Vietname com a ajuda da East Meets West Foundation. À minha Mãe :
Сэнфорд Ригс. Из фонда "Калифорния Виктори".
Sanford Riggs, do Fundo de Vitória da Califórnia.
От фонда компенсации деловых потерь я получаю возмещение ущерба в каждом таком случае.
Segundo o Fundo de Compensação de Negócios... tenho direito a ser compensado por tais mortes.
Нужно только согласие управления жилого фонда.
A Autoridade de Construção não aprovará em tempo, se fazemos mudanças agora.
Нужно любой ценой продолжать строительство, а уже потом обратиться к контрактерам и в управление жилого фонда.
Não te preocupes com isso. Apenas faz como te digo Altera os planos para todas as outras obras também.
Большую часть своего состояния я завещал доктору Причарду, как председателю Медицинского фонда Эленфорта.
Mas deixei o grosso da minha fortuna ao Dr. Pritchard, presidente da Elinfort Medical Foundation.
Я хочу, чтобы Вы знали - главным наследником был я, как председатель фонда Эленфорта.
Queria que soubesse que sou o maior beneficiário do testamento do Andrew que desapareceu, como presidente da Elinfort Foundation.
Он является председателем медицинского фонда Эленфорта. Доктор Мартин Причард.
É o presidente da Elinfort Medical Foundation, o Dr. Martin Pritchard.
Как только мир этим заинтересовался... Энди Стоун, глава Пенсионного Фонда Профсоюза... - стал его законным главой.
Para toda a gente, o Andy Stone, chefe do Fundo de Pensões dos Camionistas, estava legal.
От имени членов Пенсионного Фонда Профсоюза...
Em nome do Fundo de Pensões do Sindicato... - tenho o prazer de vos dar...
Если мы сможем получить деньги фонда, мы еще как-то сумеем продержаться на плаву
Se vier o dinheiro da fundação, estará tudo bem. A gente aguenta.
Мистер Шонесси, вы входите в правление Фонда Рашмена?
Sr. Shaughnessy, é director da Fundação Rushman?
Объясните нас суть и назначение фонда.
Explique a natureza e o objetivo da fundação.
Я хотела бы поблагодарить нашего чудесного лорд-мэра за создание фонда с целью отправки Дэвида в Америку.
Quero agradecer ao nosso maravilhoso Lord Mayor a criação deste fundo para enviar o David para a América.
Работа фонда будет подчинена твоему графику.
A Fundação girará em redor do seu horário.
-... Фонда Сьюзен Росс.
- da Fundação Susan Ross.
Мы считаем это могло бы стать хорошим началом литературы фонда.
Achámos que seria simpático para a literatura da Fundação.
Мистер Вильгельм, это Лафардж из фонда заработной платы.
Mr. Wilhelm, fala Lafarge, dos Pagamentos.
Политика национального фонда науки вызвала некоторые финансовые проблемы и именно в тот период я вас заметил.
Como certas modificações da política da N.S.F. ... causaram problemas de financiamento foi então que me chamou a atenção.
Так это вы - глава фонда?
Então, o senhor é que é o presidente da Fundação?
- На имя "Людского Фонда".
- Passado ao Fundo Humano.
Если нет "Людского Фонда", эти карточки о пожертвовании - фальшивки.
Se não há Fundo Humano, os cartões das doações eram falsos.
ќднако € занимаю одну из двух должностей попечителей фонда Ћебовски, второй попечитель Ц мой отец..
Porém, eu e o meu pai somos provedores da Fundação Lebowski.
огда € поинтересовалась у отца, с какой целью он сн € л со счЄта фонда миллион долларов, то он сослалс € на это похищение. Ќо это просто абсурд.
Perguntei ao meu pai pelo levantamento de um milhão de dólares, e ele falou-me deste rapto, mas é ridículo.
Ёти не отцовские деньги, это деньги фонда.
O dinheiro não é do meu pai, é da fundação.
ѕовтор € ю, это деньги фонда.
O dinheiro é da fundação.
Еще 25 миллионов на создание исследовательского фонда для изучения связей между опасными отбросами и болезнями.
E outros 25 milhões para criar uma fundação de pesquisa das relações entre os dejectos de alto risco e as doenças.
Я снял все средства из пенсионного фонда и страховок.
Resgatei os fundos de reforma e os seguros de vida.
Он знает, кто взял деньги из нашего пенсионного фонда.
Ele sabe quem tem ido ao Fundo de Invalidez.
Кто-то пронюхал, что Нат копается в делах фонда по наводке осведомителя, и его убрали.
Souberam que o Nate investigava o Fundo de Invalidez, e mataram-no!
Он был рядом с убитым копом имел доступ к оружию, он член правления фонда.
Estava com um agente morto tinha acesso à arma e está da direcção do fundo.
Может, Нат узнал, что это ты крадёшь денежки из фонда.
Nathan pode ter descoberto que o ladrão era você.
Ты разговаривал с людьми из фонда?
Falou diretamente com a fundação?