Франшизе tradutor Português
11 parallel translation
Как далее у нас эксклюзивное интервью с Робертом Дауни-младшим, исполнителем... роли Тони Старка в сверхприбыльной франшизе "Железный Человек" и в аналогично успешных "Мстителях". Нас ждёт экск...
A seguir, uma entrevista exclusiva com Robert Downey, Jr., que está a dar sequência à bilionária série Homem de Ferro, com a igualmente bem-sucedida série Os Vingadores.
Зачем вы променяли главную роль в комикс-франшизе... на адаптацию Раймонда Карвера для театра?
Porque é que alguém passa de protagonista de filmes inspirados na BD para a adaptação de Raymond Carver ao teatro?
Какие-то кадры попали на YouTube, а это несколько, хм, вредит франшизе.
Alguns vídeos foram parar ao YouTube, que eram pouco lisonjeiros para a cadeia.
Если Винс хочет быть во франшизе этой студии, то да, важно.
Se o Vince vai para frente com o próximo franchise do estúdio, eu diria que sim.
¬ озможно ли было создать деривативы, которые не обладают такими рисками, которые работают подобно франшизе, когда на принимаемые риски устанавливаютс € ограничени € и так далее.
Não teria sido possível criar estes produtos derivados, que não tivessem esse risco que tivessem um valor inerente, em que há limites para os riscos, a que poderiam ser expostos, e assim por diante?
- Нас интересует, не знаешь ли ты чего-нибудь о франшизе другого рода, семьи Оаху.
- Tu não tinhas um contacto num tipo diferente de franquia de distribuição até Oahu?
Не хотим забегать вперёд, но речь о франшизе.
Não nos queremos adiantar, mas, franquia.
Что подвигло вас бросить главную роль в супергероической франшизе ради адаптации Раймонда Карвера для сцены?
Porque é que alguém passa de protagonista de filmes inspirados na BD para a adaptação de Raymond Carver ao teatro?
Джордж Пейтон знает кто их конкуренты и ему нравится что мы разбираемся в франшизе.
O George Payton sabe muito bem quem é a concorrência e adora o facto de que conhecermos bem o jogo do franchise.
Дождаться не могу приступить к твоей франшизе с Томми Уилером.
Estou mortinho por entrar no negócio do teu franchise do Tommy Wheeler.
Сделка маленькая, но это большой шаг, мы горды, что наша маленькая пивоварня заключила первый договор по франшизе.
É um pequeno negócio, mas um grande avanço e estamos muito orgulhosos de dar à nossa pequena cervejaria o seu primeiro acordo de franchising.