Френда tradutor Português
271 parallel translation
Сегодня очередь Френда готовить.
É o dia do Friend fazer a comida.
Вы не видели Френда?
Viram o Friend?
Вы не видели Френда?
Procuro o Friend.
Я ищу Френда.
Procuro o Friend.
Найдите Френда...
Encontrem o Friend.
Это сразу поднимет твой статус до бойфренда.
Isso dá-te estatuto imediato de namorado.
Мы только что видели твоего бойфренда на автобусной остановке.
Acabámos de ver o teu namorado numa paragem de autocarro.
Худшее, на что решилась я это порвать любимое банное полотенце бывшего бойфренда
A pior coisa que fiz até hoje foi rasgar a toalha favorita do meu ex-namorado.
Знаешь, у моего бойфренда точно такие же.
O meu namorado tem um relógio igualzinho.
И именно тогда она упомянула про бойфренда? Да.
E foi nessa altura que ela falou do namorado?
- У нее нет бойфренда. Она выдумала.
Não tem namorado. inventou.
Я позвонила ей, чтобы все выяснить и случайно попала на ее бойфренда, который понимаете...
Eu telefonei-lhe para ver se percebia o que se passava, e acidentalmente falei com o namorado que é...
Ќе спрашивай мен €, а спроси ее бойфренда
Não me pergunte a mim.
Привет. Я только что видел по телевизору твоего бойфренда.
Vi agora o teu velho namorado na televisão.
Это одно из моих прав, как бывшего бойфренда.
É um dos meus direitos como ex-namorado.
Разве у тебя нет бойфренда?
Não tens um namorado?
У меня нет богатого бойфренда, понятно?
Eu não tinha um namorado rico.
Олив, вы думаете, если бы у вас не было бойфренда, вы и я...
Olive, acha que, se não tivesse namorado, podia um dia...
У меня даже пока нет бойфренда.
Eu nem sequer estou com um namorado ainda.
- У меня нет бойфренда, а у тебя есть.
- Eu não tenho namorado, tu tens.
У меня никогда не было бой-френда.
Nunca tive nenhum namorado.
Кстати, я рассказал ей про твоего кубинского бойфренда.
E falei á mãe sobre o teu namorado cubano.
Ты все никак не успокоишься. Сегодня днем они отправили твоего бойфренда на самолете домой.
Podes apostar que puseram o teu namorado num avião para casa, esta tarde.
Значит, у тебя никогда не было бой-френда?
Então... nunca tiveste um namorado?
Не естественно Ты завела бой-френда?
Não é natural. Tens um namorado?
А теперь, бери своего нового бойфренда,... и убирайтесь к черту отсюда.
- Sim. Agora agarra no teu novo namorado e saiam daqui.
Почему у Пэрис не может быть бойфренда?
Ela não pode ter um namorado?
Ты не думала, что Пэрис так вкалывает в школе и во Франклине и в совете - не думала, что она заслужила иметь бойфренда и наслаждаться счастьем?
Da maneira que ela se esforça na escola, no The Franklin e no concelho discente, não achas que merece ter um?
Почему та женщина просит у моего бойфренда автограф?
Ei, porque é que aquela garota está a pedir um autógrafo do meu namorado? Muito obrigada.
Ты не находишь странным, что я завлекаю другого парня прямо в день похорон своего бойфренда?
Não te parece estranho que me atraia outro tipo no dia de seu enterro?
Из всех дел вы выбрали то, где выступите против бывшего бойфренда, которого пытались убить?
De todos os casos, foi logo escolher um com o ex que tentou matar?
Подростком чувствовала себя виноватой, не сдерживая бойфренда.
Na adolescência, sentiu-se culpada por deixar o namorado abusar.
Изменившего бой-френда?
De um namorado infiel?
Похож на твоего бывшего бой-френда Брука Бертона.
Parece o teu ex-namorado, Brook Burton.
- Еще бы. - Так у тебя нет бойфренда?
- Então, não tens namorado?
Оба их бойфренда - полузащитники.
Ambos os namorados delas são linebackers.
Ей на всех наплевать... и, по-моему, она говорит себе, что он нужен ей, чтобы компенсировать смерть её бойфренда... как-его-там.
Ela não tem ligações. E creio que ela diz a si mesma que precisa disto para se redimir da morte do tal namorado.
Признав, что ты гей, ты решил, что не будешь блядствовать и найдешь идеального бойфренда который тоже не будет.
Sais do armário e pensas que não vais ser safado. Então procuras um namorado perfeito também.
Мне уже 18, а у меня нет ни работы, ни бойфренда.
Tenho dezoito anos e não tenho emprego ou namorado.
А потом мы можем пригласить твоего нового бойфренда на ужин и хорошенько проехаться по нему катком.
Depois levamos o teu novo namorado a jantar e deitamos-lhas à cara.
Ты только что пытался убить моего бойфренда!
Tentaste matar o meu namorado.
Я завела себе бойфренда.
Tenho um namorado.
Потому что у меня тоже серьёзные планы на моего бойфренда.
Eu também sinto algo sério pelo meu namorado.
Мы только что решили, что у тебя нет бойфренда.
Concluímos que não tinhas namorado.
Того качка или твоего бывшего бойфренда-неудачника?
Aquele pedaço de mau caminho ou o perdedor do teu ex-namorado?
Знаете, Джеймс, я был рад услышать, что Хлоя наконец-то заполучила бойфренда.
Sabes, James, fiquei bastante contente quando ouvi que a Chloe tinha um namorado.
- Я ушла с работы, бросила своего | неудачника-бойфренда, сказала боссу, куда он может себе это засунуть и купила билет в один конец до Исландии, где солнце никогда не заходит, | что хорошо для меня.
Despedi-me, deixei o falhado do meu namorado, disse ao meu patrão aonde o podia meter, e comprei um bilhete de ida para a Islândia, onde o sol nunca se põe, o que é óptimo para mim.
Потом эта больная секретарша пыталась впарить мне бесплатные гандоны, похожие на виноградные леденцы, попутно рассказывая о сладких яйцах ее придурка-бойфренда.
E a recepcionista queria que eu trouxesse uns preservativos... que pareciam gomas de amora. E estava sempre a falar sobre os tomates de torta do namorado.
Послушай, если тебе неудобно давить на своего бойфренда, то я могу это понять.
É desagradável dares ordens ao teu namorado, é perfeitamente compreensível. - Obrigada.
Да, но он это сделал для своего бойфренда.
Sim, mas fê-lo pelo namorado.
Вы бросили своего бойфренда.
A doutora desistiu do seu namorado.