Фрэнсисом tradutor Português
56 parallel translation
1 марта я прибыла на Филиппины с Фрэнсисом и тремя нашими детьми : Джио, 12 лет, Роман, 10 лет, и София, 4 года.
cheguei às Filipinas com o Francis e os nossos três filhos. de 4 anos.
Определенно что-то произошло со мной и Фрэнсисом.
Algo está definitivamente a acontecer comigo e com o Francis.
Через переводчика он сказал, что хочет сделать снимок с Фрэнсисом.
disse que queria uma foto dele com o Francis.
И я сняла двух жрецов вместе с Фрэнсисом.
Tirei uma foto dos dois sacerdotes com o Francis lado a lado.
Мы работаем с ним ". Часами Марлон работал с Фрэнсисом, пытаясь наладить связь, объяснить слова в конкретных ситуациях.
É isso que procuramos. tentando desenvolver os diálogos e o que deveria dizer nessas circunstâncias.
Если вы не будете называть меня "мэм", я не стану звать вас Фрэнсисом.
Prometes deixar de me chamar "senhora",... e deixarei de te chamar "Francis".
Я пришла поговорить с моим другом Фрэнсисом.
Eu vim até aqui para falar com o meu amigo Francis.
Только что выпустилась из Оксфорда, живёт в Найтсбридже со своим любимым папочкой мистером Фрэнсисом Прайсом Хизертоном, который, друг мой, чертовски богат.
Formada em Oxford e mora em Knightsbridge com seu querido pai o Sr. Francis Price Heatherton, o qual, meu amigo, tem muita grana...
Я должна была попрощаться с мистером Фрэнсисом, которого только что допрашивала.
Estive a despedir-me do Sr. Francis, que acabei de interrogar.
Я только хотела сказать тебе, что за все годы моего знакомства с Фрэнсисом я впервые вижу, что он влюблён.
Só queria dizer-te que desde que conheço o Francis, nunca o tinha visto assim.
- Вы и Уолдгрейв,... а Кэтрин с этим Фрэнсисом Деремом?
Vós com Waldegrave e Catherine com esse tal Francis Dereham? Sim.
- Кэтрин с этим Фрэнсисом Дерэмом?
Catarina com esse Francis Dereham?
- Кэтрин Говард, своими речами и действиями вы заставили короля... влюбиться, скрыв свою помолвку с Фрэнсисом Деремом.
Catarina Howard, fizestes que o rei vos amasse através de palavras e gestos, escondendo o vosso contrato com Francis Dereham.
- Я хочу задать вам несколько вопросов... о событиях, произошедших несколько лет назад... в Ламбете,... между Кэтрин Говард, как она тогда именовалась, и двумя мужчинами,... Генри Мэнноксом и Фрэнсисом Деремом.
Quero fazer-vos umas perguntas sobre o que sucedeu, há uns anos, em Lambeth entre Catarina Howard, como era chamada então, e dois homens : Henry Manox... e Francis Dereham.
- Я никогда не совокуплялась с Фрэнсисом Дерем по согласию.
Eu nunca consenti em ter relações com Francis Dereham.
Своими речами и действиями вы заставили короля полюбить вас,... скрыв свою помолвку с Фрэнсисом Деремом,... тем самым подвергнув опасности короля и ваше с ним потомство.
Fizestes que o rei vos amasse através de palavras e gestos, escondendo o vosso contrato com Francis Dereham, colocando o rei e os filhos que fossem gerados por vós.
Так или иначе, если вы только присоединились, мы беседовали с Фрэнсисом Мэттаисом, автором книги "Последний рубеж Сатаны. Правда о судебном процессе над салемскими ведьмами".
Bem, se acabaram de mudar, falamos com o Francis Matthais, autor do livro "Satan ´ s Last Stand." Os reais julgamentos de bruxas de Salem.
С Фрэнсисом Ксавье?
- Francis Xavier?
Мы имеем дело с Фрэнсисом Алленом. Он очень опасен и хитер.
Lidamos com Francis Allen É um sujeito bem perigoso
Мы с Фрэнсисом так расстроились, когда узнали.
Eu e o Francis ficámos abalados quando soubemos.
У меня есть прошлое с Фрэнсисом, у меня будущее с ним, и это больше мгновения.
Tenho um passado com o Francis, tenho um futuro com ele e é mais do que um momento.
После получения доклада о доме Галлагеров, я нахожу, что забота о детях Фрэнсисом Галлагером в запущенном состоянии.
Após receber uma denúncia sobre a casa dos Gallagher, encontrei as crianças sob cuidado de Francis Gallagher, em estado de negligência.
- Я говорила с Фрэнсисом по рации.
- Falei com o Francis pelo rádio.
Помнишь, когда с Фрэнсисом не заладилось, и тебе пришлось уйти из дому?
Lembras-te quando tu e o Francis tiveram problemas, e tiveste de sair de casa?
Фрэнсисом.
Francis.
Ты навсегда останешься Фрэнсисом.
Vais ser sempre Francis.
Ты помнишь, что не так давно в своих странствиях я познакомился с сэром Фрэнсисом Тремейном.
Talvez te lembres que há algum tempo, nas minhas viagens, conheci Sir Francis Tremaine.
На нас с Фрэнсисом произвело впечатление, как республиканцы сплотились вокруг вас.
Eu e o Francis estamos impressionados com a forma como os Republicanos estão a consolidar em torno de si.
Мы с Фрэнсисом только что отметили 28.
Eu e o Francis celebrámos há pouco 28 anos.
Как когда мы с Фрэнсисом впервые встретились.
Como quando conheci o Francis.
Мы собрались сегодня, чтобы подтвердить клятвы между Фрэнсисом Андервудом и Клэр Хейл Андервуд.
Estamos aqui para a renovação dos votos de casamento entre Francis J. Underwood e Claire Hale Underwood.
Вы с Фрэнсисом, вы...
Você e o Francis, vocês...
Мы с Фрэнсисом так благодарны, что вы пришли сюда в столь холодный день и приветствуете нас с такой теплотой.
O Francis e eu agradecemos terem vindo aqui num dia tão frio para nos receberem com tanto carinho!
И всё то время, которое вы провели со мной и с Фрэнсисом,
E de todos os momentos que passou comigo e com o Francis,
Для нас с Фрэнсисом это гораздо больше, чем то, что вы описали.
Há mais coisas entre mim e o Frank do que aquilo que escreveu.
В день убийства сержанта Стивенсон вы с Фрэнсисом просидели в баре до 20 : 15.
Foste beber um copo com o teu irmão Francis, até às 20h15. Na noite em que a Inspectora Stevenson foi morta.
Он жил в одной комнате с Фрэнсисом.
Ele partilhava a cela com o Francis.
С Фрэнсисом я разберусь.
Eu trato do Francis.
Если я и научилась чему-то за 28 лет с Фрэнсисом, это то, что он вечно повторял :
Se há algo que aprendi em 28 anos com o Francis, ele disse-o uma e outra vez :
И то же самое с Фрэнсисом.
E sinto o mesmo em relação ao Francis.
Но почему вы здесь, а не с Фрэнсисом?
Mas porque está aqui e não com o Francis?
Но если ты победишь, будь благородной и смиренной, и победи на выборах с Фрэнсисом! "
Mas, se ganhares fica honrada.
И знаете ли, не столь давно были моменты, когда мы с Фрэнсисом чуть не лишились нашего брака.
E vou admitir, houve momentos no passado não muito distante, em que o Francis e eu quase perdemos o nosso casamento.
Я занимаюсь кампаниями с Фрэнсисом 30 лет.
Há mais de 30 anos que tenho feito campanha com o Francis.
Конфликт между мной и Фрэнсисом Джорджу на руку.
Calha muito bem ao George ter-me a mim e ao Francis em desacordo.
Они с Фрэнсисом поругались.
Ele e Francis ter brigado.
Вы с Фрэнсисом затеяли совместное дело.
Você e Francis está entrando no negócio juntos.
Один из нас должен ехать на съезд с м-ром Фрэнсисом.
Um de nós tem de ir com o Sr. Francis à convenção dos animais.
Я встречался с вице-президентом Фрэнсисом Андервудом... Я подумал, он заслужил хорошую историю.
Ia encontrar-me com o vice-presidente Francis Underwood, achei que ele merecia uma boa história.
- Я согласна с Фрэнсисом.
- Concordo com o Francis.
Очень легко увлечься кампанией и забыть о том, как мы с Фрэнсисом вообще сюда попали, помнить, что мы не просто президент и первая леди, или муж с женой.
Recordar que não somos apenas o presidente e a primeira-dama, ou marido e mulher.