English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ф ] / Фуры

Фуры tradutor Português

35 parallel translation
В одиннадцать мне надо быть в Вашигтоне а слушаии, которое, возможно, определит всю мою жизнь А я посреди Техаса ищу призрак какой-то фуры.
Tenho de estar em Washington para uma audição importante na minha carreira e estou no meio do deserto, a perseguir camiões cisternas fantasma.
Я очень много лет, зэк, гонял фуры. Я работал на людей.
Há muito tempo que guio camiões, ó recluso.
Когда в последний раз ты видел, чтобы фуры вставали в хвост длиной в 3 мили... на подъезде к терминалу Патапско?
Quando foi a última vez que viste uma fila de 5 km de camiões à entrada do terminal?
Нам бы пора банки грабить, а не фуры перехватывать в пустыне.
Pensei que já andássemos a assaltar bancos e não camiões de gasolina no meio de nenhures.
Водитель фуры не справился с управлением и вылетел на встречную полосу.
Parece que o motorista perdeu o controle e subiu o canteiro central.
Похоже, что водитель фуры поранился при аварии.
Parece que o motorista se feriu no acidente.
Он вытащил из фуры ту женщину и посадил ее на заднее сидение моей машины.
Ele tirou uma mulher do caminhão e a colocou no banco de trás do meu carro.
Там будут стрелявшие в нас во время захвата фуры.
Os atiradores que raptaram o trailer vão estar lá.
И те здоровенные фуры, что громко шипят, когда их на стоянку пригнал.
Até aqueles filhos da puta que fazem t-shirts, quando pisas os travões.
Я проверил номера с той фуры...
A matrícula do camião é legítima.
Украли мотоциклы из фуры, направляющейся в округ Бьютт к продавцу Харлеев.
Motos roubadas de um camião conduzido por um revendedor da Harley Butte County.
Майк, я понимаю, но мне придется купить все четыре фуры.
Entendo, mas preciso de comprar os quatro camiões.
Копы редко тормозят фуры, а если и тормозят, у них нет времени их обыскивать.
A polícia acabou por descobrir tudo, e não tive tempo para ver o que era.
Я хочу сказать, было бы что везти, то мои фуры справятся.
Apenas estou a dizer... Seja lá o que transportar, o meus camiões darão conta.
На границе штата фуры взвешивают.
Sabes dos riscos nas estradas, certo? Como vais cobrir isso?
Я хочу сказать, было бы что везти, а мои фуры справятся.
É o seguinte : Seja lá o que transportar, os meus camiões darão conta.
На месте преступления были найдены свежие следы фуры.
Encontrámos rasto recente de pneus de semi-reboque no local.
Нам просто надо убедить водителя этой фуры, что мы установили блок-пост.
Só precisamos convencer o motorista daquele camião que de facto bloqueámos a estrada.
Мы опросили девушек из фуры, и их показания совпадают с твоими относительно афёры с модельным показом.
Falei com as raparigas que estavam no camião e as versões delas coincidem com a tua, sobre o esquema das modelos.
Они сказали, что сдадут меня полицейским, если я не стану провозить фуры, набитые девушками, в Мексику.
Eles disseram... que me iriam entregar à polícia, a menos que começasse a levar camiões cheios de raparigas para o outro lado, para o México.
В кабине фуры есть украшение на приборной панели.
Tenho uma decoração no tablier da minha cabine.
В то время Малик работал водителем фуры в "Веллспринг Фрут".
Na época da bomba, o Malik era empregado como motorista de entregas na Wellspring Fruit.
Ее выбросили там из фуры намного позже стрельбы.
Ela foi abandonada lá por um camião, horas depois do tiroteio.
Живёт на пособие по инвалидности, был водителем фуры.
Vive de pensão de acidente, era motorista de camiões.
Ну, до тех пор пока эта песня не про сумасшедшую старушку автостопящую фуры своей пушкой, я так и быть тебя прокачу.
Bem, desde que a música não seja acerca de uma "puma", a sequestrar um camião... dar-te-ei a boleia.
Выкинуть бы твою жирную задницу из чертовый фуры!
Devia mandar-te esse corpanzil pela janela.
Выходим из фуры, блядь!
Saiam da merda da carrinha!
И даже три разные фуры, привезла мужику, который крал грузовики.
Até conduzi três camiões de transporte para um tipo que conhecia e que roubava camiões.
Парень был на крыше грузовика, или фуры, или ещё чего.
O tipo estava em cima de um camião ou semi-reboque ou algo assim.
Охранял фуры Ясира Рамаля.
- Protegia camiões de Yaseer Ramali.
— Охранял фуры Ясира Рамаля.
- Protegia camiões de Yaseer Ramali.
Но ты не веришь? Он дикий, но не сумасшедший, чтобы нападать на фуры Жнеца.
- O tipo é selvagem, mas não é louco em atacar um camião do Reaper.
Согласно источнику Реддингтона, фуры НексаКо совершают регулярные поставки в НПЗ Кёрка в Бэтон Руж. Один из водителей постоянно обедает в забегаловке на трассе 17.
Qual é a diferença entre o cachorro-quente com pastrami, queijo suíço e chucrute e o cachorro-quente Reuben?
Опять эти фуры.
Camiões de entregas.
Такие фуры ездят по стране ежедневно.
A ideia é ser discreto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]