Херни tradutor Português
240 parallel translation
Хватит, давай без этой херни, мир.
- Não é assim, nada de tretas, amigos.
- Никакой ковбойской херни, никакого домушничества.
- E não há cá merdas à cowboy.
Куча херни.
É um monte de merda.
У нас есть умные тактические ракеты... фазово-плазменные импульсные винтовки, гранатометы. - У нас есть куча акустической и электронной херни! - [Васкез] Йоу!
Temos mísseis táticos inteligentes, rifles de plasma, RPGs, temos ballbreakers sônicos!
Что касается остальной херни,... Я не очень-то ею горжусь.
Quanto ao resto, não me orgulho muito disso.
Здесь есть все виды этой херни...
Este sitio tem todos os tipos de perigos, aí.
Не тогда, когда дело доходит до такой херни.
Não, quando se trata de merdas como esta.
Твой парень заинтересован потому, что с этой кучей херни под рукой он может играть в Джо-ебать его-Голливуда пока "колеса не отвалятся".
O teu tipo está interessado porque com aquela merda toda... ele pode pedrar-se até ser tão velho que não consiga fornicar. Sabes?
Ведут тебя голого, как в день, что ты родился... с горящей кожей и полуослепшим от этой херни против вшей. А потом тебя сажают в клетку... и прутья с грохотом захлопываются... вот тогда и понимаешь, что всё всерьез.
Eles obrigam-nos a marchar nus como viemos ao mundo com a pele a arder e meios cegos do desinfectante com que nos pulverizaram... e quando nos põem naquela cela e aquela porta de grades se fecha então sabemos que é mesmo verdade.
Где ты этой херни понабрался?
- Quem te disse essa merda?
Слушай, я из-за всей этой херни подозрительный, как параноик.
Tu sabes que aquelas histórias deixaram-me paranóico, meu.
" кроме регулировки движени € возле церкви, кошек на деревь € х, ну и прочей херни, да?
E além do trânsito domingueiro, de gatos em árvores e merdas dessas.
- Постой! Постой! - Никакой херни я не выкидывал!
Não foi gracinha nenhuma.
Один только вдох этой херни превратит тебя в нечто неизвестное... медицинской энциклопедии, чувак.
Uma "snifadela" daquilo e ficavas uma coisa inenarrada em qualquer enciclopédia médica.
Почему сразу не сказал это вместо всей этой херни про Августа Октавиана?
Por que não disseste logo em vez desta merda toda de Augusto-Octávio?
Поверить не могу, что часть этой херни я раньше делал с тобой.
Nem acredito nas porcarias que eu fazia contigo.
Никто не говорит тебе никакой херни.
Sem ninguém a dizer merda nenhuma.
И для меня это очевидный список херни.
E para mim, é claramente uma lista de tretas.
- С меня хватит этой херни.
Sabes que mais? Estou farto!
2 с половиной часа убийственной херни.
Foram 2.30h de um espectáculo de morrer.
Сделай милость, избавь меня от этой мачистскои херни!
Hoje não quero ouvir essas tretas machistas, está bem?
Полный город конфет, Санта-Клаусов и прочей херни. Такая фальшь. ... и прочей херни.
Pois é, está tudo enfeitado com bengalas coloridas, Pais Natais e merdices.
Спорим, они не делают такой херни с белым человеком.
Aposto que não fazem essa merda a um branco.
Хватит, мужик, хватит, я никакой херни не делал.
Não estávamos a fazer nada.
Мне только столбняка не хватало из-за всей этой херни.
Vou precisar da vacina do tétano para ficar atrás desta merda.
Штат требует из-за некоммерческой херни.
O Estado exige-o, por sermos uma organização sem fins lucrativos.
Всякого говна я в своей жизни повидал. Но хуже вот этой херни не было ничего.
Já passei por situações más na minha vida, mas nenhuma foi pior do que esta.
Вот из такой херни нас и не примут!
É por causa de merdas dessas que nos lixamos.
Больше бухла. Больше херни. Больше ебли в жопу.
Mais bebedeiras, mais idiotices, mais rabos fodidos.
Я думал, ты принес сюда свой зад... поблагодарить меня за то, что я уберег тебя от этой херни.
Pensei que viesses agradecer-me por te ter livrado daquela merda.
Лучший R B'98, это ты! Не могу даже поверить что Р. Келли выйдет из дома после этой херни. В одном месте на плёнке Р. Келли ест у девчонки жопу будто это Puppy Chow. ( десерт )
O Michael está doido, a Janet perdeu a cabeça, agora tenho de ver o Jermaine todas as semanas para saber os detalhes.
Потому что у нас есть много херни, ок?
Política de drogas terrível.
Много херни случилось во времена рабства, которая влияет на нас каждый день.
Costumavam conduzir a carroça. Ele está a conduzir a carroça.
Вот именно из-за такой херни я и уехал из Вилксбара.
Foi esse tipo de conversa fiada que me expulsou de Wilkes-Barre.
Пошёл ты нахуй и покупка всякой херни и старательство, вместе с тобой.
Que se fodam. Os planos que tinha de comprar algo ou de prospectar...
Нет, они хотят, чтобы мы жили впроголодь... убивали друг друга на углах из-за всякой херни.
Não, querem vê-los à bulha, a matar-se uns aos outros nas esquinas.
Ты знаешь, что от этой херни нет противоядия.
Tu sabes que não existe antídoto para esta merda.
- Вот из-за такой херни тебя и повязали!
... exactamente por causa desta treta!
Из этой херни можно что-нибудь...
Podes usar isso para cozinhar.
Незаконных веществ! А не этих антидепрессантов и прочей зомбирующей херни по рецепту.
Drogas ilegais, não esta bosta antidepressiva que nos torna zombies.
И это - не просто список херни... что мы сделали в прошлом
E não é apenas uma lista de aldrabices... que fizemos no passado.
Без херни.
É sério.
- Не неси херни!
Tretas!
А может мы ему просто мало вкололи этой херни?
Devíamos-lhe ter dado mais daquela coisa.
Не дергай меня из-за всякой херни.
Não me pressiones.
А если так делать из-за любой херни, то ты только лишишься хорошего работника.
Se te armares em bonzinho, limitas-te a perder um bom trabalhador.
Нет у меня никаких наркотиков, никакой херни.
Não tenho droga, não venhas com merdas.
Все учавствуют в крестовом походе, чтобы сделать больше убийств из всякой херни?
Estão todos empenhados em transformar tudo em homicídios?
Я никогда не попадал на счётчик, никогда не крал из упаковок, никогда не делал никакой херни, которую мне не говорили делать.
Nunca asneei nas contas, nunca roubei produto, nunca fiz nada que não me dissessem para fazer.
Вколол себе этой херни, как её там?
Cortámos-lhe o produto com... como se chama?
Я лучше двинусь дальше из этой херни.
Não vou para lado nenhum senão para fora desta merda.