Хирурга tradutor Português
348 parallel translation
Так что мы решили посадить хирурга в подводную лодку, уменьшить ее и ввести в артерию.
Por isso colocaremos um time cirúrgico e tripulação em um submarino, reduziremos seu tamanho e o injetaremos em uma artéria.
Только не в руках такого великого хирурга, как доктор Дюваль.
Não nas mãos de um grande cirurgião como o Dr Duval.
Я поинтересуюсь у нашего хирурга.
Vou falar com o médico da nave. Aguarde.
Это все равно не объясняет смерть бортового хирурга.
Isso não explica a morte do médico da minha nave.
Цитирую : " Все исследователи инородных планет обязаны проходить медицинское обследование у судового хирурга с интервалом в один год...
Citação : "O pessoal de investigação noutros planetas terá de ser observado, por um médico da Federação uma vez por ano."
Награды : орден хирурга Звездного флота.
Prémios por bravura. Condecorado pelos Médicos da Frota Estelar.
Не могу не сказать, что вы сделали трудным для хирурга...
Fez as coisas ficarem mais difíceis para um cirurgião...
Потеря судового хирурга, что бы я ни думал о его способностях, означала бы уменьшение эффективности "Энтерпрайза"...
A perda do cirurgião da nossa nave, apesar do que penso da sua habilidade, significaria uma redução na eficiência da Enterprise...
Скажи, что нужны два хирурга из дневной смены.
Diz-lhe que precisamos de dois cirurgiões noite e dia.
- Скажи, что нужны два хирурга.
- Precisamos de dois novos cirurgiões.
Ведь никогда бы не один полевой командир не отдал своего хирурга другому командиру.
Um Ás nunca sonharia em mandar um médico salvar outro Ás.
Вот, доктор, сувенир от одного хирурга другому.
Recordações, doutor. De um cirurgião para outro.
Тогда получается, что Ральф Дюран сначала изменил себе лицо, а потом убил хирурга?
Pensas que o Duran mudou de cara... - e depois matou o cirugião?
Всего через пару дней после смерти пластического хирурга.
Mesmo três dias depois da morte do cirurgião.
Разрешите мне представить замечательного пластического хирурга,
Permiti que vos apresente o jovem e brilhante cirurgião plástico,
Мою санитарную повозку и моего хирурга сюда живо!
Tragam a minha ambulância e o meu cirurgião!
Хирурга, мистера Бельведера.
O cirurgião, Sr. Belvedere.
Вы вышли из кабинета хирурга в пятницу утром, когда встретились с моей секретаршей по дороге домой.
Tinha acabado de vir da consulta na Sexta-feira de manhã, quando encontrou a minha secretária, Sra. Lemon, ao fundo da rua.
Он только что от пластического хирурга.
Ele acabou de sair da cirurgia plástica!
Прямой репортаж из дома доктора Ричарда Кимбла уважаемого хирурга мемориальной больницы Чикаго.
Estão aqui as impressões. Em directo da casa... do Dr. Richard Kimble, um respeitável cirurgião vascular do Hospital Memorial de Chicago.
До сих пор не удается задержать хирурга Ричарда Кимбла.
Um mandato pendente sobre o cirurgião Richard Kimble.
А вы держу пари, два хирурга, оперирующие на головном мозге?
E aposto que as duas belezas são cirurgiões cerebrais, hã?
Вызовите хирурга и специалиста по сосудам.
Chame um cirurgião vascular.
У него руки хирурга.
Tinha as mãos de um cirurgião.
Если вы не согласитесь, мы будем вынуждены сделать это с помощью хирурга...
Se resistir, teremos de o forçar a sair pela cirurgia...
Я впервые вижу такого потрясающего хирурга.
- Ele é o - melhor cirurgião que conheço.
Но мы напоминаем, что крики и проявления чувств мешают работе хирурга.
Lembramos que gritos e Outras reações emocionais vai perturbar o cirurgião.
Номер хирурга, который удалит британский флаг ему из задницы?
Uns nomes de cirurgiões qualificados que lhe removam a bandeira britânica do rabo.
Не пластического хирурга.
Não é um cirurgião plástico.
Но сравнить нынешних солдат с первыми УНИСОЛами то же, что сравнить топор с лазером хирурга.
Mas comparar as unidades de hoje com os primeiros UNISOLs é como comparar um machado de pedra com o Laser cirúrgico.
... не сумел удержать за собой лавры лучшего хирурга.
o Dr. Davil Ravell não está ao nível de uma cirurgia destas.
Я меняю продавца машин на хирурга-кардиолога!
Vou trocar um vendedor de carros por um cirurgião, nada mau, não?
Мне пришлось умолять моего капитана... оставить корабль без хирурга.
Eu tive que argumentar com minha capitã... deixar minha nave sem um cirurgião.
— У вашего хирурга нет капельницы?
- O vosso cirurgião não tem plasma?
— Да у нас хирурга то нет. Ни хирурга, ни лазарета.
Não temos cirurgião, enfermaria, nada.
— Нет. У нас нет хирурга.
- Não, não temos cirurgião.
Поедем искать хирурга.
- Encontrar um neurocirurgião!
- Помните доктора Решея. - Хирурга?
- Sabem que quero dizer com Dr. Raszeja?
Неизвестно почему, но немцы разрешили ему придти в гетто, чтобы сделать операцию. Хирурга. Еврею?
Por alguma razão, não me perguntem porquê, os Alemães autorizaram-no a entrar no'ghetto'para fazer uma operação.
Какого-то хирурга, который пьёт больше мартини чем Рей и...
De um cirurgião que deve beber mais martinis que o Ray e que...
Они заставляют психиатров пойти на психоанализ прежде, чем они смогут получить свой сертификат но они не заставляют хирурга лезть на нож
Fazem os psiquiatras serem analisados antes de poderem ser certificados, mas não fazem um cirurgião ser cortado.
Сейчас он начнет разглагольствовать и откроет нам глаза на всякое дерьмо... про то, как девчонки прибыли сюда в качестве проституток... расскажет, что у них не было денег на поездку, кроме как в контейнере... а потом, что у них наверняка не было денег на пластического хирурга.
- Aparece aqui com umas tretas, dizendo que as raparigas vinham para a prostituição. Dizendo que, se não têm dinheiro para viajar em melhores condições, não têm dinheiro para pagar a um cirurgião plástico.
- Ассистент хирурга. Тебя повысили.
- Técnico cirúrgico, promoveram-te.
Самоуверенность хирурга зачастую спасает жизнь людям.
É preciso arrogância para operar alguém e salvar-lhe a vida.
Для хирурга каждый пациент это поле битвы.
Olha, é a Jane Anatomia. Para um cirurgião, cada paciente é um campo de batalha.
Д-р Стюарт из Сиэтл Прес сказал, что сосудистая система - большая проблема. А вы переманили лучшего сердечно сосудистого хирурга, что у него был.
O Dr. Stewart do Seattle Pres disse que o problema é a vasculatura e vocês roubaram a melhor cirurgiã cardiovascular que ele tinha.
Я нашел журнал хирурга, капитан.
Tenho o diário do médico deles.
Какой профан тупой болван попал в капкан о, бедняга, кажется, тебе больно давай поиграем в хирурга...
Pareces mal. Vamos brincar ao cirurgião?
Где вы были десять минут назад, когда она играла в хирурга?
Onde andavam há 10 minutos quando ela estava a brincar aos cirurgiões?
в 10 шагах он бьет с точностью хирурга
O espadachim que pratico jamais falharia num espaço de 10 passos.
И если ты хочешь сменить меня на посту лучшего общего хирурга этой больницы
Quero que sejas a melhor.