Хитрить tradutor Português
28 parallel translation
Не надо хитрить.
Não seja tonto.
Будете хитрить, будете говорить с мистером Джошуа.
Se fizer alguma coisa, Sr. Joshua "conversa" consigo.
Я уже начал хитрить.
Ia mesmo começar. Pus-lhe a falar.
Начнёт хитрить...
E nada de brincadeiras!
- Не пытайтесь хитрить со мной.
- É uma dessas pessoas? - Não me tente enganar.
Хитрить?
Tentar "enganar"?
Ах, мой сладкий, я знаю, что ты хотел как лучше. Но на будущее, предоставь хитрить мне.
Querido, sei que foi com boas intenções, mas no futuro, deixa as espertezas para mim.
Да ладно, перестаньте хитрить. Мы его ещё даже не читали.
Vá lá, não vamos andar a enrolar.
Хитрить и изворачиваться.
Nunca te vou enganar.
А разве нет? Я не стану хитрить и притворяться, что не понимаю, к чему этот разговор. Вы однако весьма хорошо осведомлены о наших семейных делах.
Não fingirei que não percebo o que quer dizer, apesar de parecer muito bem informado acerca dos assuntos privados desta família.
Кой чёрт заставил тебя так по-детски и так бесстыдно хитрить, сделав их жизнь столь жалкой и почти невозможной?
Mas o que você fez foi tão infantil, tão vergonhoso agir desse modo, tornando a vida deles tão miserável?
И не надо хитрить.
Certifica-te que atendes.
Так что на будущее - собираетесь хитрить, то будьте хитрее, чем шестилетки.
Portanto, se no futuro, vocês vão tentar ser habilidosos sejam mais habilidosos que um puto de 6 anos.
И она стала делать намёки, хитрить...
Então, ela começou a dar-me umas pistas sobre uma caixa.
Она пыталась хитрить, но ее отчаяние можно было учуять за версту.
Ela estava a tentar disfarçar, mas sentia-se o desespero.
Ну, тогда давайте не будем хитрить.
Bem, então, também não sejamos hipócritas um com o outro.
Я не умею хитрить.
Não sou nada habilidosa.
Но я не буду хитрить.
Mas vou com calma contigo.
И, Нил, если будешь хитрить... если увижу хоть одного агента ФБР, и ты знаешь... я исчезну, и твой друг будет умирать долго и мучительно.
- E Neal, se houver algum truque ou se vir algum agente do FBI e sabes que verei, eu desapareço e o teu amigo terá uma morte lenta e dolorosa.
Что хитрить? Мы не равны.
Para quê fingir que somos todos iguais?
Если начнёт хитрить, вы можете её убить.
Amanda, acompanhe a doutora ao laboratório.
И больше хитрить не выйдет.
Então, acabou-se a batota.
я не пытаюсь с тобой хитрить. - Нет?
- Não estou a tentar enganar-te.
Я знаю. Но в какой-то момент я подумала : зачем хитрить?
Mas a certa altura, pensei, "Porquê ser timida?"
Ты не вздумай хитрить, детёныш
Eu fiz um acordo contigo Ouviste?
Хитрить и выворачиваться она училась у тебя.
A Katrina Bennett foi tua pupila. E aquelas coisas obscuras que fazes, ela aprendeu-as todas.
- Директор может начать хитрить, так что не откажусь от поддержки.
- O meu Director é complicado. - É bom ter uma reserva.
- ( линда ) Слушай, я тебя плохо знаю, но... мне кажется, с тобой лучше не хитрить.
Não te conheço muito bem, mas pareces ser uma mulher que gosta de honestidade.