Хитро tradutor Português
205 parallel translation
Хитро, правда?
Inteligente, não?
Что хитро?
O que?
Она была испанской цыганкой, хитрой, жестокой!
Ela era uma cigana espanhola... Astuta, cruel!
Просто, хитро и мастерски.
Simples, refinado, magistral.
И хитро, не выпуская из виду.
Com cuidado e astúcia. Mantendo-o sempre ao alcance da vista.
Я был в магазине грамзаписи. Послушай. Высокий белокурый парень, торгующий дисками очень хитро на меня посмотрел.
Fui comprar um disco e há um calmeirão louro, com o cabelo à escovinha, que me olha de uma maneira esquisita :
Правда, хитро я замаскировался?
Não achas que é um disfarce perfeito?
- Хорошо, сделаем хитро! - Что?
- Mostrem alguma genica!
Хитро придумано!
Muito inteligente!
И очень хитро замаскированное.
E bem pensado.
Несколько раз мне удавалось раскусить тех, кто действовал очень хитро.
Em qualquer altura podia accionar um punhado de amigos astuciosos.
Хитро.
Subtil.
Это то, что называется Хитрой Катапультой.
Chamamos-lhe catapulta.
Понятно. Вы кажется хитро вернулись из Парижа.
Soube como voltou de Paris.
Хитро придумано.
Bem pensado.
Хитро, но не совсем.
Mas não o suficiente.
Знаешь, Могге. Либо это очень-очень хитро, либо это по-настоящему тупо.
Mogge, isso ou é muito, muito inteligente...
И согласно этой мечте, я должен был быть хитрой задницей, а ты - оплотом гордости. Так мы договаривались.
Eu seria o chico-esperto e tu um pilar de dignidade.
Это была хитро продуманная ловушка, должная уничтожить станцию и Бэйджор, покалечить клингонский и федеральный флот без единого выстрела.
Isto foi tudo uma armadilha elaborada, uma tentativa de destruir a estação e Bajor e estropiar as frotas da Federação e klingon sem disparar um único tiro.
Мы заподозрили, что Бонтекью во время предыдущих сделок подстраивал слияния компаний... слишком хитро и изощренно, чтобы избежать уплаты налогов.
Suspeitávamos que Bontecou, em negócios anteriores... estruturara as suas fusões... por meios suspeitos, como através de evasão fiscal.
Он 79 с хитрой тикер и активного клюв.
Tem 79 anos, problemas de coração e uma pila activa.
Возможно, мы имеем дело с хитрой, жестокой стервой.
Podemos estar a lidar com uma mulher astuta e cruel.
Много лет назад он был убит Хитрой Лисой.
Passaram muitos anos desde que ele foi morto pela Raposa de Jade.
Ты не могла научиться этому у Хитрой Лисы.
O teu mestre não pode ser a Raposa de Jade.
Пока мы вместе, нам нечего бояться Хитрой Лисы.
Não temos de recear a Raposa de Jade, se estivermos juntos.
Мы шли за Хитрой Лисой.
Seguimos a Raposa de Jade.
Хитро.
Complicado.
Очень хитро.
Muito complicado.
Хитро называется "локтём по лицу." Очень, очень, эффективен.
O habilidosamente intitulado "cotovelo na cara". Muito, muito eficaz.
Хитро.
Manhosa!
Очень хитро, верно?
Bem esperto, não?
Ты была хитрой, мам.
És manhosa, mãe!
Это ты хитро придумал, нанять фрица отогнать автомобиль.
Pagar a esse para conduzir o automóvel foi ardiloso.
Хитро ты вчера придумал про таланты.
Aquilo é que foi pensar rápido ontem Com aquela coisa do talento especial.
Хитро. Да.
- Sim, assim, se faz favor.
Хитро, хитро.
Ih, que complicação.
Бог сотворил землю и дал господство над ней хитрой обезьяне, которую назвал человеком.
Deus criou a Terra, e deu o domínio da mesma ao macaco engenhoso a que chamou homem.
Я хитро заставлял тебя машину тормозить, чтоб поболтать
Costumava convencer-te a parar O carro para podermos conversar
Так хитро работает правительство.
Meu Deus. Isso é mesmo esquisito.
Отправиться в тюрьму и быть изнасилованным каждую ночь до конца всей твоей хитрой, короткой, чёртовой жизни - вот идиотизм.
Serem preso e violados todas as noites que lhes restam das vidas é que é de doidos.
Хитро. Да и следов никаких.
Parece inteligente e limpo também.
Знаешь, только знаменитый Джэфф Тэлли мог так хитро всё обставить.
Caramba, se não é o famoso Jeff Talley. Não podia ser melhor.
Грейс знала о хитрой валютной системе, предусмотренной Законом Мэм. Никаких настоящих денег, которыми можно пользоваться во внешнем мире.
Grace já sabia do sistema monetário que funcionava por ali dinheiro que não poderia ser usado fora de Manderlay
Как хитро.
Olho vivo.
Бог сотворил Землю и дал господство над ней хитрой обезьяне, которую назвал человеком. СТУК В ДВЕРЬ
"e deu o domínio da mesma ao macaco engenhoso a que chamou homem."
Он прибег к хитрой уловке, чтобы усадить ее в машину.
- E que tal um jipe Cherokee?
Хитро задумано!
Sim, essa é uma boa ideia, sim, sim.
Очень хитро.
- Essa foi boa!
Хитро.
É difícil.
Хитро.
Muito difícil.
Х... хитро?
- "Rat Pack"?