Хлюпик tradutor Português
31 parallel translation
- Молись, хлюпик!
- Faz as tuas orações, idiota.
- Ты сдурел? - Отвяжись, хлюпик.
Olha, meu fuinha...
Впервые я слышу о призаке-трусе - что за хлюпик.
É a primeira vez que ouço falar de um fantasma cobarde. Cobardolas.
Три отменных бойца Вилли и один хлюпик с пятого класса!
Três astutos do quarto ano e um rufia do quinto ano!
- Ну же. Выбей стекло, хлюпик! - Давай, Джо!
Vamos, parte esse vidro, seu maricas.
Хлюпик!
És um maricas!
Да пристрели хоть кого-нибудь, хлюпик!
Atira em alguém, seu maricas!
А этот хлюпик в задрипанном балахоне на него ишачит, потому что тот не даёт ему жить.
E o gajo com roupas esquisitas, trabalha para o gordo... está-lhe a fazer a vida negra.
Любой белый хлюпик, игравший боксера.
Quero qualquer puto branco que tenha feito de pugilista em filmes.
- Я понял, пап. Я - хлюпик.
- Já percebi, papá, sou um fracote.
- Нет, ты не хлюпик.
- Não és fracote nenhum.
Не можешь со мной сам справиться, хлюпик ёбаный?
Não podes comigo sozinho, seu fraco de um raio?
Здоровяк, а не хлюпик в слезах.
'É duro e forte'
Ох, хлюпик вообразил себя Торук Макто
Grandes palavras de um menino da mamã.
А это что за хлюпик?
Quem é este palhaço?
Давай, хлюпик, начали.
Força, imbecil, vamos lá.
Почему ты такой хлюпик?
Por que és tão mariquinhas?
Брайс Кэтледж это молодой хлюпик, сражённый ею, и готовый сложить состояние своей семьи к её ногам для субсидирования её махинаций.
O Brice Catledge é o copinho de leite que está apaixonado por ela e quer esbanjar a fortuna da família para financiar a chicanice dela.
- Ну ты и хлюпик. - Ну не нравится мне холод, а что.
- És pior que uma rapariga.
- Точно. Как здоровяку, например, дают кличку хлюпик.
Sim, é como quando chamam um homem grande, de baixinho.
Ну в смысле это Гилли хлюпик, а Стволочлен тот еще жеребчик.
O Criado é um fracote e o Bastão dá quecas no tempo.
- Я не хлюпик и перед судьями пресмыкаться не буду.
Eu não sou como estes imbecis que se vergam diante de um juiz que perdeu o juízo.
Ќе-а, никогда не слышала о нем, но если фирма построена - по его образу и подобию, € уверена, что это жеманный хлюпик, с претензией на интеллектуальность. - ясно.
Nunca ouvi falar, mas se a firma é a imagem dele, é um ingénuo com um PhD estiloso sem conteúdo.
А сейчас ты звучишь немного, как хлюпик.
Agora pareces idealista.
Пусть знает, что мы заодно... нас восемь, а этот хлюпик один.
Deixem-no saber que estamos nisto juntos, 8 de nós contra um idiota patético.
Хлюпик.
- Ingénuo.
Потому что я не хлюпик.
Porque não sou uma fracota.
Офигеть какой ты хлюпик.
Meu Deus, és um maricas.
Долбанный хлюпик!
Levanta-te! Vá lá!
- Эй, хлюпик!
- Panasca!
Пил тёплое молоко или ещё чего не знаю.. не знаю почему это смешно что это говорит о человеке? "Ага! Потому что он хлюпик!"
Não sei...