Ходил tradutor Português
2,621 parallel translation
Ты ходил в Море Еды?
Foste ao mercado biológico?
Про необычного странника, который ходил по комнатам и убивал людей, как чума.
Um misterioso estranho andando de sala em sala, a matar gente como uma praga.
Тебя видели на Гаррисон Корт, как ты ходил к китайцам за предсказанием.
Foste visto a fazer feitiçaria em Garrison Court.
Раньше Марвин ходил... мимо него по дороге из школы домой.
O Marvin costumava passar por lá no caminho da escola para casa.
Я ходил в Сити Холл.
Eu fui à Conservatória.
В общем... мужчина ходил по округе и отстреливал людей.
Um homem tem andado por aí a disparar nas pessoas.
Ты ходил в лес встретиться с Карен... Потому что любишь её.
Foste até à floresta para te encontrares com a Karen... porque a amas.
Ты ходил на охоту?
Costuma caçar?
Я к нему домой ходил!
Fui à casa dele!
Он ходил на модные вечеринки, пил чудесные вина, знакомился с прекрасными женщинами...
Ele ia a festas, bebia óptimo vinhos, vivia atrás de mulheres lindas.
Нил ходил освещать акцию протеста в прошлые выходные.
Neal foi cobrir um protesto durante o fim de semana.
Мэнни ходил за ней на вечеринке.
O Manny andou atrás dela pela festa toda.
Ты ходил к нему подписать письмо?
Espera. Foste pedir-lhe para assinar a carta?
Спроси, где он ходил в среднюю школу.
- Pergunte onde fez a escola.
На каникулах я почти каждый день ходил на работу.
Trabalhei num part-time quase todo o Verão.
я не ходил в прачечную 5 месяцев.
Não lavo a roupa há cinco meses.
Чтобы он ходил на все эти шикарные вечеринки и выходил через парадную дверь с половиной миллиона в высококлассных драгоценностях.
Ele iria para estas festas extravagantes e sairia pela porta da frente com meio milhão em jóias.
Я ходил с Холли. Таскал дорогие цацки.
Eu entrava com a Holly, roubava jóias caras.
Он ходил так много что у него были дырки в его обуви.
Andou tanto que ficou com buracos nos sapatos.
Если я вас правильно понимаю, то никто из вас не верит, что Нил Армстронг ходил по Луне?
Deixe-me ver se percebi correctamente. Nenhum dos dois acredita que Neil Armstrong caminhou na lua? Claro que não!
Ты ходил к врачу?
Foste visto por um médico?
Аркадий или кто-то ещё ходил за пределы посольства на встречи?
O Arkady ou alguém tem saído para reuniões?
Куда ты ходил посреди ночи, Донни?
Para onde foste no meio da noite, Donnie?
Хуакин Феникс в школу не ходил.
O Joaquin Phoenix não terminou os estudos.
Когда я впервые приехал в Нью-Йорк, я ходил туда каждую ночь четверга.
Quando cheguei a Nova Iorque, ia lá todas as quintas-feiras à noite.
Это не имеет значения, но он ходил на пирс в Квинсе на этот - - пирс в Квинсе
Não interessa, mas... costumava ir a um cais em Queens... Àquele cais em Queens.
В первый раз он ходил извиняться за вранье.
Ele foi pedir desculpa por lhe ter mentido da primeira vez.
Итак, когда он ушел, и куда он ходил, а?
Então, quando é que ele saiu, e para onde é que ele foi?
Мы пытаемся определить, куда он ходил.
Estamos a tentar descobrir onde é que ele foi.
Ходил с Митчеллом в одну школу, а его мама погибла в Ираке, когда он был подростком.
Estudou na mesma escola que o Mitchell, a mãe foi morta em acção no Iraque quando ele era muito novo.
В поход ходил?
Caminhada?
Я ходил в эту самую школу.
Andei nesta escola.
- И Том туда ходил.
- Claro, o Tom também fazia parte.
- Зачем он ходил смотреть на семью? Что он делает?
Porque foi ver a família?
Мы выясним, куда он ходил в Йонкерсе.
Descobrindo para onde é que ele foi em Yonkers.
Он разве не ходил в воскресную школу?
Não andaste na catequese?
Вы, должно быть будете в шоке когда узнаете что я не ходил в медицинскую школу.
Bem, ficará chocado em saber que não frequentei medicina.
Поэтому я поехал в один такой, думая, что если я туда не пойду, всё равно смогу сказать, что ходил в колледж, и надеяться, что на этом расспросы прекратятся.
Por isso, fui visitar uma, a achar que se acabasse por não ir, podia dizer que andei na faculdade e esperar que as perguntas parassem por aí.
- Отец никогда не ходил к немцам.
O meu pai nunca os traiu aos alemães.
Послушай, он ходил взад-вперед по своей квартире и все время смотрел в сторону спальни.
Ouve, ele andava de um lado para o outro no apartamento e ficava a olhar para o quarto.
Я ходил в тренажерный зал. Я качался.
Fui até ao ginásio e pus-me a levantar pesos para ficar com músculos fortes.
Был не неподалеку, ходил в кино на 86-ой ( улице )
Vim aos cinemas da avenida 86, por isso estava nas vizinhanças.
Видите, я не ходил к банкомату. Ладно, парни, оплачиваем счет.
Está bem meus, vamos pagar.
Знаете, у Гордона не было жены или подружки, он не ходил на свидания.
Sabe, o que tem piada sobre o Gordon é que não tinha mulher, nem namorada e nunca namorou.
Я не ходил ни на один футбольный матч моего сына.
Nunca fui aos jogos do meu filho.
Он ходил туда не заниматься.
Ele não foi até lá para se exercitar.
Он ходил туда, чтобы следить за Майей.
Foi lá para vigiar a Maya.
Ребенком я часто ходил во сне.
Em criança, eu era sonâmbulo.
Но, пожалуйста, не говорите никому, что я ходил к ниггеру.
Importas-te de não contares a ninguém que fui a um negro?
Ты - тот, кто ходил в Гарвард.
Tu és alguém que andou em Harvard.
Куда он ходил?
Para onde é que ele foi?