Ходячего tradutor Português
38 parallel translation
- Что бы забрать Ливая Ходячего Медведя.
- Para ir buscar Levi Waking Bear.
- Ходячего Медведя.
- Waking Bear.
Ломакс позволь представить тебе Левая Ходячего Медведя.
Lomax, este é Levi Waking Bear.
Ну, это объясняет теорию ходячего магнита.
Bem, isso explica a teoria do íman ambulante.
Во-первых, как они понимают этого ходячего медведя, который шастает вокруг них все это время? - Вуки.
Quero dizer, primeiro que tudo, como é que eles entendem aquele urso ambulante com quem andam sempre?
Может, они подстрелили ходячего.
- Talvez tenham abatido um morto-vivo.
Ты ведь знаешь, Рик не стал бы стрелять, чтобы уложить одного ходячего, Шейн тоже.
Sabes que o Rick não arriscaria ouvir-se um tiro para abater um morto-vivo, nem o Shane.
Когда я увидел ходячего впервые, это была просто половина туловища, скалящаяся на меня с земли.
A primeira vez que vi um morto-vivo, este só tinha metade do corpo, a fitar-me do chão.
Я натыкаюсь на ходячего больного почти в кождом уголке дома или сада.
Encontro feridos a caminhar por todos os cantos da casa e do jardim.
— Я видел того ходячего. Я хотел пристрелить его.
Eu ia disparar sobre ele.
В общем, я не должен был ничего говорить, но он вчера пошел на болота и там он встретил ходячего, который застрял в трясине.
Eu não devia dizer nada, mas ele esteve no pântano, ontem, e deu de caras com um morto-vivo preso na lama.
— Вы нашли ходячего, который его укусил?
- Encontraram quem o mordeu?
Она всегда была от сердечного приступа, рака или ходячего.
Sempre andou por aí. Quer seja um ataque cardíaco, cancro, ou um morto-vivo. Onde está a diferença?
Посмотрела вниз на карту и сбила Ходячего.
Estava a olhar para o mapa e atropelei um morto-vivo.
Также известный как "синдром ходячего трупа".
Também conhecido como síndrome do cadáver ambulante.
Если кто-то убежит, то его могут принять за ходячего, и в итоге он окажется с топором в голове.
Se alguém fugir, pode ser confundido com um morto-vivo e acabar com um machado na cabeça.
За пару минут того ходячего завалил.
Deu cabo daquele morto-vivo em minutos.
Он натравил меня ходячего.
Meteu um morto-vivo ao meu lado.
Знаете, люди больше боятся ходячего на привязи, чем пистолета у виска.
As pessoas têm mais medo dum mordedor do que uma arma apontada à cara.
Он привязал меня к стулу, избил и притащил в комнату ходячего.
Ele atou-me a uma cadeira, bateu-me e pôs um morto-vivo na sala.
Я не убил того ходячего, который убил Дейла. - И чем все кончилось.
Não matei o morto-vivo que matou o Dale.
Я видел такое раньше у ходячего по ту сторону забора.
Já vi isto num morto-vivo do outro lado da vedação.
Ты не переживаешь о смерти этого ходячего. Ты переживаешь о своём отце.
Tu não estás triste por ele ter morrido, mas sim pelo teu pai.
Прости, мы что, чересчур усложняем твою роль ходячего манекена?
Desculpa. Estamos a prejudicar a tua actuação de manequim andante?
Видите или слышите ходячего — бегите.
Quando ouvires ou veres um morto-vivo, foge.
Что вы сделаете, если увидите ходячего?
O que fazes quando vês um morto-vivo?
Искала нового ходячего.
Estava à procura de outro morto-vivo.
Просто приятно побыть с кем-то, кто видит во мне больше, чем подругу ходячего мертвеца.
Sim, é bom estar com alguém que não me vê só como a amiga da rapariga morta.
Ты можешь отличить ходячего от человека по звуку шагов?
Distingues os mortos-vivos dos humanos pelo som?
Какой-то ты грустный для ходячего чуда.
Pareces deprimido depois de um fabuloso milagre.
- Я тоже. И поэтому ты хочешь убить того ходячего?
Foi por isso que ias matar aquele errante?
Да, это было бы немного неудобно иметь ходячего монстра на корабле.
Sim, seria inconveniente ter um monstro à solta na nave.
Явно не для одного ходячего.
Não é só para um morto-vivo.
Сейчас ты проходишь фазу "ходячего призрака", но это все таки намного лучше следующей фазы...
Agora, estás na fase do fantasma ambulante. Aproveita.
Ходячего мертвеца?
Para os mortos-vivos?
Мы убили ходячего.
- Abatemos um morto-vivo.
- Вы привязали ходячего.
- Amarraste os mortos-vivos.
Мы видели ходячего, да.
Como aquele errante que vimos, sim.