Холме tradutor Português
353 parallel translation
Нужно очистить гнездо на 28-м холме.
O abrigo do monte 28 tem de ser limpo.
Он стоит на холме, оттуда такой вид, что закачаешься.
Fica no cimo de um monte, com uma vista deslumbrante.
На том холме стоял я на часах, Смотря на Бирнам ; вдруг мне показалось, Что двигаться он начал.
Enquanto eu fazia minha guarda sobre a colina... eu olhei para Birmam e, no instante seguinte, pensei... que o bosque começara a se mover.
На дальнем холме, там, где вереск.
"Na colina distante onde crescem as plantas".
Там, где вереск на холме
Pelo brejo na colina
На холме
Na colina
И вот почему он остался на холме за пределами Бригадуна... где его чудо исполнилось... он никогда больше не увидел Бригадун.
Por isso foi a uma colina além de Brigadoon... "onde, o milagre dele aconteceu..." jamais voltaria a ver Brigadoon.
На холме
Sobre a colina
Я видел трёх лошадей на холме!
Vi três cavalos nos montes.
- Hа холме...
- Nesta montanha...
- О холме.
- De Ant Hill.
Возможно, он сейчас заходит в дом или стоит на холме.
Talvez esteja próximo, algures, no cimo de um monte.
Я обосновался в Понтьери, у меня там на холме прекрасный домик.
Construí uma bonita casa em Ponthierry.
Как и те Коммунисты, которые кружили вокруг нас на том холме в Корее.
Como os comunistas a girar na colina na Coreia!
Высоко на холме паслось стадо овец.
946 ) } No alto da montanha Havia um pastor solitário
Шериф, они бьIл только что на холме!
Saiam daí! Vamos!
Похоронена на холме.
Enterrada na montanha que a matou.
Он сидит на своем холме и управляет этим округом.
Ele está lá sentado no alto e manda nesta região.
- Что такое Феррара? - Городок на холме. - И что это за город?
Nem alemães, nem munições, nem entroncamento ferroviário, nem porto, nada.
Кажется, там, на холме сидит шпион в сомбреро.
Penso que há um espião debaixo daquele "Sombrero"...
Там просто кто-то на холме.
Há alguém no cimo daquele monte.
Но... Я думал, ты сказала, что Бэйнс был убит вверху на холме, дорогая.
Mas... pensei que disseste que o Baines foi morto na colina, querida.
На холме, там внизу.
Na colina, lá em baixo.
Он на холме. Думаю, надо сделать поворот вон туда, на этой дороге. Но я не совсем уверен.
Eu acho que é saindo da... estrada lá atrás, mas não tenho certeza.
Ну, есть история со школьными учителями на капитолийском холме.
Os professores em manifestação no Capitólio.
Почему ты мне раньше не сказал об этом холме?
Porque não me disseste isso antes? Um bom pico!
Лоуэлл построил свою обсерваторию далеко от дома на Марсианском холме, во Флагстаффе, штат Аризона.
Lowell construiu o observatório muito longe da sua casa, em Mars Hill, aqui em Flagstaff, Arizona.
- Она на холме? - Нет, на реке Тибр.
- Fica no Michelin?
В РИМЕ ПРИНЦЕССА ОСТАНОВИЛАСЬ В ПОСОЛЬСТВЕ САН ТУЛИПЕ НА АВЕНТИНСКОМ ХОЛМЕ
( Tv ) A princesa está hospedada na embaixada de St. Tulipe sita, na Aventino.
Смотрите! Там на холме!
Olhem... para o alto do monte!
Встречаемся на холме.
Encontramo-nos no miradouro.
На холме.
No miradouro.
- Там на холме, в 50-ти ярдах.
- Em cima do monte, a 450 metros.
Когда я думаю о Орвилле и Уилбуре Райт... стоящих на холме в Китти Хаук, Северная Калифорния... подбрасывая монетку, чтобы увидеть, кто первый из них поведёт самолёт... и затем думая о нас сегодня... я благодарю Бога, что живу в стране... где лучшие и совершенные из мужчин могут выделиться.
Quando penso a Orville e Wilbur Wright, num monte em Kitty Hawk, na Carolina do Norte, a atirar a moeda ao ar para decidir quem voaria primeiro, e penso em nós aqui e hoje, e dou graças a Deus por viver num país... que valoriza o melhor que cada um tem.
Лев и львица приходят туда и подолгу лежат на могильном холме.
Um leão e uma leoa têm lá ido... e ficado parados ou deitados longos períodos de tempo.
Если ты продашь мне своё добро, не дом, а поле на холме, я тебе хорошо заплачу.
Se me quiseres vender o teu bem, a casa não, mas o campo e encosta oposta... dar-te-ei o preço que quiseres. O quê?
Я сказал тебе обо всем на холме.
Disse-to na colina.
Рик Роуден на холме подает за "Янки".
O Rick Rowden está no seu posto para os Yankees.
На холме пахло
Toda a colina cheirava a
Команда Б, в ней один стрелок и один наблюдатель Они заходят на нижний этаж здания Дал Текс. Третья команда Ц, заходит за забор, что на холме.
O 2º grupo, de um atirador e um vigia com acesso ao prédio, instala-se num andar baixo do Edifício Dal-Tex.
На холме у северо-восточного угла автостоянки.
Numa colina, com vista sobre o lado nordeste do terreno.
Вот, Фридрих, ты сидишь в этой машине как дурак на холме.
Estás aí sentado nesse carro como o tolo na colina!
Ли со своими людьми копают на Холме Быка!
- O que foi? Lee e seus homens estão a cavar em Bull Hill.
Я по-прежнему буду держать вас в курсе событий на холме Правосудия. Где дают тревожную оценку последней вспышке насилия и войнам кварталов.
No que respeita à minha cobertura especial, irei... levá-los aos bastidores do Hall da justiça, para uma desconcertante visão... destes tumultos recentes e nas guerras de sectores.
"Вдоль дороги, до города на холме".
" Com toda a verdade, E com um acolhedor lar
На Голубичном холме На Голубичном холме
Em Blueberry Hill
Просто на это холме, единственная тема для бесед - мы сами.
Meigamente. É que aqui nesta colina, a única coisa que temos para falar... é sobre nós.
Большой дом на холме.
Não há que enganar.
Ждите на холме!
Corram!
Абрам Запрудер снял любительский фильм. Он стоял на травяном холме.
Um, o filme feito por Abraham Zapruder no monte ajardinado ;
Ночь, луна, высоко на холме красивая брошенная вилла, я захожу туда с парнями из моего взвода, на кухне на столе сыр, яйца, вино...
Noite brilhante, com luar... No cimo da colina, uma vivenda rica. Maravilhosa.