Холокост tradutor Português
55 parallel translation
Единственное объяснение - война, ядерное уничтожение или бактериологический холокост.
A única explicação seria uma guerra. Uma devastação nuclear, ou um holocausto bacteriológico.
По-моему, сейчас идёт "Холокост".
Acho que está a dar o Holocausto.
А ну, бегом уносите отсюда свои вонючие сраки, пока я не устроил вам ядерный Холокост, придурки!
É melhor tirarem os vossos cus nojentos daqui antes que eu crie um holocausto nuclear.
Тебя хоть волнует Холокост?
Preocupas-te com o Holocausto?
Ок, допустим ядерный холокост.
Há um holocausto nuclear.
Это как Холокост в двадцатом веке.
É como se fosse o Holocausto do séc. XX. Toda a gente sabe...
Так называемый Холокост.
O suposto holocausto.
Холокост. Я спешу.
Desculpe, Pastor, estou com pressa.
Позднее выступала женщина, пережившая "холокост", и её слова прекрасно отражали то, что случилось.
"Sim", mas era o número 3. Uma mulher falou depois em uma reunião do conselho municipal. Tinha sobrevivido ao holocausto e o disse claramente :
Остаток недели она заставляла меня смотреть про Холокост.
Obrigou-me a ver o Shoah no resto da semana.
Холокост знаешь?
- Sabe o holocausto?
Можно ли, нужно ли учить Холокост?
Farei uma pergunta, então :
Для Вас Холокост это очередная тема, по которой нас могут спросить.
Não é ótimo, Sr. É a verdade! Para ti, o Holocausto é só mais um tópico sobre o qual pode sair uma pergunta.
Одна из задач историка - предвидеть, каков будет наш взгляд на тот период. Даже на Холокост.
Um dos trabalhos dos historiadores é antecipar qual será a nossa perspectiva daquele período.
Джон Кеннеди, СПИД, Холокост.
JFK, sida, o Holocausto...
Птичий холокост закончился, друг мой.
Isso acabou. O holocausto das aves terminou.
Знаете, именно с таких шуток и начался Холокост!
Você é o alvo de riso do mundo das merdas.
Он нашёл единственное, что люди хотят смотреть больше, чем про холокост с умственно отсталым мальчиком, щенок которого болен раком.
O quê? Foi uma noite em família perfeita!
Не очень обычная тема для комедии старый холокост
Não é um assunto habitual para fazer comédia, o velho Holocausto.
Но я скажу еще кое-что про холокост
Mas vou dizer uma coisa sobre o Holocausto.
Чем был Холокост? Почему это было хорошо?
O que teve o holocausto de bom?
Сколько людей умерло в Холокост?
- Quantos morreram no holocausto?
Да, да, это шутка про Холокост.
Sim, sim, é uma piada do Holocausto.
Которое моя бабушка сохранила в Холокост!
Lembras-te do anel do Holocausto da minha avó?
Не знал, что в Холокост раздавали кольца.
Não sabia que eles davam anéis no Holocausto.
- Вот : тот Холокост - это просто детская ссора по сравнению с тем, что тебя ждет.
- Bem, esse holocausto é apenas uma escaramuça comparado com o que vais viver.
Ладно, пока натуралы женяться, однополые браки считаются нелегальными, это же чистой воды холокост.
Qualquer hetero que se case enquanto o país ainda considera o casamento gay ilegal é praticamente um negador do Holocausto.
Либо так, либо я снимаюсь в том мультфильме "Я спровоцировал Холокост"
Ou por isto, ou pelo meu filme animado que desenhei sobre holocausto.
И вот за 50 лет вы принесли миру Первую мировую, Великую депрессию,... фашизм, холокост, и, в довершение всего, поставили всю планету под угрозу уничтожения в Карибском кризисе.
Num espaço de 50 anos, deram-nos a I Guerra Mundial, a Grande Depressão, o Fascismo, o Holocausto. E continuaram assim até colocarem o Planeta à beira da destruição, com a crise dos mísseis de Cuba.
И, знаешь, возможно мы никогда, не собирались играеть в выживших в холокост брата и сестру вылизывающую ему яйца, понятно?
E, tudo bem, talvez nós nunca, sabes, nunca brincámos de irmãos que sobreviveram a um caos, ok?
Это маркетинговый холокост.
Isto é um holocausto.
Они называют это Холокост
É chamada d'"O Holocausto".
Как думаешь, почему в Холокост не умерла ни одна собака?
Por que achas que nenhum cão morreu durante o Holocausto?
Ожидается ядерный холокост?
Estamos à espera de um holocausto nuclear?
Не понимаю, почему бы тебе не сняться в киношке про Холокост?
Não percebo porque não fazes um filme sobre o holocausto?
Каждая второсортная актриска, сыгравшая в фильме про Холокост, отхватила приз. Ты могла бы съиграть за обе стороны.
Todas as actrizes de série B que fizeram ganharam alguma coisa, e podias fazer ambas as partes.
Ты - актриса двойного назначения в киношках про Холокост.
És multifacetada para um filme sobre o holocausto.
Нацисты и Холокост выигрывают награды.
Os nazis e o holocausto dão prémios.
Так, чтобы в 2 часа утра в моих глазах будет Холокост, а на губах - карнавал.
Quando forem 2h, os meus olhos dirão "holocausto", e a minha boca "Feira".
Что без него никогда не произошел бы Холокост.
Sem ele, se calhar o Holocausto nunca tivesse ocorrido.
Да, но это должно быть что-то содержательное. Ядерный Холокост.
Ryan, sei onde queres chegar e apoio-te.
Должны были назвать его в честь чего-то Что было потрясающей идеей, например, "ядерный холокост".
Pensava que tinhas dito que ias cancelar o casamento!
Человек, почти отрицающий Холокост.
Apenas a uns passos de negar o Holocausto.
Потому что горилла-танцовщица независимо от сексуальных предпочтений была бы совсем не к месту в фильме про холокост.
Porque uma gorila dançarina nocturna de qualquer preferência sexual não faria sentido num filme sobre o holocausto.
Если кто-то написал книгу про Холокост или бестселлер о диктаторе и геноциде, он тоже пиявка?
Quando alguém escreve um livro sobre o Holocausto, ou um best-seller sobre um ditador genocida, também o torna um parasita?
"Холокост".
Holocaust.
Я не уеду отсюда даже, если снова начнётся холокост.
Não vou sair daqui nem com outro Holocausto.
"Холокост - это заблуждение или отражение нашей сущности?"
"O Holocausto foi uma aberração ou apenas um reflexo do que somos"?
Если они вернутся, устроим им холокост.
Se algum deles voltar... shoah.
Видимо, бродит где-то поблизости, устраивая куриный холокост.
Parece que está por perto, a chacinar galinhas.
Про Холокост?
Holocausto?