Хорошо ещё tradutor Português
1,836 parallel translation
Ладно, хорошо, но я всё ещё никак не могу всё это взять в толк.
Certo. Ainda não percebo poderá ter acontecido.
- Хорошо, ещё что говорил?
Está bem. Ele disse algo mais? Sim.
Хорошо, давай еще раз.
Está bem, vamos jogar outra.
Я позвоню ему еще раз, сэр. ЭДДИ : Хорошо, он мог передумать.
A decisão pode ter mudado.
- У-у-у, хорошо. - А знаешь, что ещё?
E sabes que mais?
Нужно еще хорошо знать, ради чего обнажаешь меч.
Implica encontrar um bom motivo para desembainhar a espada.
Ты еще маленьким Хорошо было, да?
Esta fotografia foi tirada aqui. Conhece-os.
А еще, мне не всегда хватает денег Хорошо, что я нашел новую зацепку.
Voltando ao Sr. Simon Ovronnaz, Não encontrei o Kasunkom. Ele tinha problemas de natureza financeira.
Мы вколем вам успокоительное. Сделаем томографию еще раз. Хорошо?
Vamos sedá-lo e fazer outra ressonância para descobrir o que se passa.
- Да, мило. - Но тут еще и весело будет. - Хорошо.
- É giro e vai ser divertido.
- И три воды. - Хорошо. Что ещё?
Tudo bem, o que posso trazer para si?
Ну хорошо, партнёрство. ... ещё не исчерпало себя.
Muito bem, a nossa sociedade ainda não foi dissolvida.
Хорошо? Еще поговорим?
Bem, vamos falar disso.
Я, правда, хочу быть с тобой и при этом чтобы меня не называли развратником, изменщиком или как там еще выражались твои, эти дети кукурузы! Хорошо.
Quero ficar contigo e não ser chamado de fornicador, adúltero, ou sei lá o que aquele miúdo me estava a chamar...
Хорошо. Хочешь еще раз?
Queres tentar outra vez?
Знаешь, у неё ещё есть ресторан в Вегасе, где сомелье летает по залу. Лили, спасибо, что ты так хорошо ведёшь себя с этим мистером Личность. О боже.
Ela também tem um restaurante em Las Vegas onde os escanções voam em cabos.
Так что хорошо, что у папы и мамы всё ещё есть секс.
Então é bom o pai e a mãe ainda fazerem sexo.
"хорошо" означает, что ты всё ещё думаешь, что он влюблён в тебя?
Ou pronto significa que ainda pensas que ele tem um fraquinho por ti.
Хорошо, и вот ещё что. Я устала использовать маму как оправдание для всей той херни, с которой я имею дело, и меня тошнит, что её проблемы становятся моими.
É o seguinte, estou cansada de usar a minha mãe como desculpa para tudo de errado que não controlo e estou cansada de agir como se os problemas dela fossem meus.
Хорошо. Может быть принесете нам еще пару вариантов.
Talvez nos possa trazer outras opções.
Да, а знаешь что еще хорошо известно?
O que está bem definido é que não gostas de mim.
Хорошо, тогда, может быть, тебе стоит найти кого-то ещё, кому нечего делать, и тогда вы вдвоем могли бы ничего не делать вместе.
Então devias encontrar alguém que também não vai fazer nada, para poderem fazer nada juntos.
Может быть это все еще здесь, просто хорошо спрятано.
Se calhar ainda está aqui, só que muito escondido.
Моя корпорация.. Да, я потерял её, но я всё еще способен купить тебе идентичное кольцо, хорошо?
A minha empresa, posso tê-la perdido, mas vou comprar-te uma pedra idêntica, está bem?
Хорошо, если ты хочешь ещё поговорить о Сэре Ланселоте, давай.
Se quiseres falar um pouco mais sobre o Sir Lancelot, podemos. Estou aqui.
Так что если мы сможем выехать в 8, мы все еще сможем вернуть наше неотъемлемое право в 10 : 00, не позднее 10 : 30 Хорошо
Se formos às 20h, ainda conseguimos reconquistar o nosso direito de nascença, pelo menos, às 22h, 22h30.
Хорошо, просто, знаешь, Я всё еще жду твою работу.
É só que estou à espera do teu trabalho sobre o Chaucer.
Хорошо. Еще раз.
Está bem, mais uma.
Хорошо, что психи всё ещё пользуются обычной почтой.
Ainda bem que os lunáticos ainda usam o correio.
Ещё чуть-чуть, Оливия. У тебя хорошо получается.
Falta pouco, Olivia.
Хорошо, в реальной жизни еще слишком рано думать о таких вещах но в сказках...
Bem, na vida real, é muito cedo para sequer pensar nesse tipo de coisa, mas nos contos de fadas...
Нужно припаять еще несколько контактов. Хорошо.
Temos que soldar mais chumbo.
- Хорошо. - Мы должны сделать еще одну остановку по пути к Мег.
Mas a Black Pike é dona do cume todo.
Примечание было незначительной неудачей, но по крайней мере вещи все еще собираются хорошо с Rodrick.
Pronto. O bilhetinho correu mal, mas ao menos está tudo bem entre mim e o Rodrick.
Эй, хорошо,..... я дам мистеру Винсенту еще полчаса, но не больше.
Tudo bem, darei ao Sr. Vincent mais meia hora e acabou.
Хорошо, давай-ка помолись еще раз.
Certo, vamos lá então.
Хорошо. Да. Что-нибудь еще в твоем светском календаре, о чем я должна знать?
Mais alguma coisa da tua agenda pessoal que tenha de saber?
Хорошо, ещё одна. Соберись.
Muita bem, mais uma vez.
я все еще собираюсь надрать задницу вашей команде хорошо, девушки, послушайте'утбол это религи € и сейчас мы в церкви.
Vou vencer a tua equipa à mesma. Muito bem, meninas, ouçam. O futebol americano é uma religião e vocês estão agora numa igreja.
Просто это может обойтись тебе ещё в 40 баксов. Ладно, хорошо.
Só que pode custar-te mais 40 dólares.
Я знаю, ты наверное ожидала услышать другое, но я надеюсь, что ты поймешь, и если ты захочешь это еще обсудить, то хорошо.
Sei que, provavelmente, não é isto que queres ouvir, mas... esperançosamente, entenderás e se quiseres falar, não há problema.
Нужно хорошо подумать о покупке автомойки, пока у нас еще есть...
Temos de examinar a compra desta lavagem de carros enquanto ainda temos...
Еще чуть-чуть, хорошо, сладкая?
Só mais um bocado, está bem, minha querida?
Я хорошо. Я еще...
Sim, estou em Nova Iorque.
А Людовик в последнее время так хорошо ко мне относится, что мне еще тяжелее.
E Ludovic tem sido tão bom comigo ultimamente, que me sentiria mal.
Тебе стоит еще раз хорошо подумать об этом.
Precisas mesmo de pensar nisto.
Хорошо еще, если он нас не засудит.
Teremos sorte se sairmos disto sem um processo em cima.
Все что вам нужно, так это человек который подскажет, что хорошо было бы проверить затвор в дамской комнате дважды... но еще лучше посмотреть, нет ли кого за дверью.
O que tu precisas é de alguém que te diga, que seja melhor a verificar o fecho da casa de banho duas vezes... Mas melhor ainda, é olhar por baixo da porta.
Хорошо, Том? Похоже, они будут тут еще несколько дней.
Eles vão estar aqui amanhã e depois de amanhã.
Хорошо, давайте посмотрим, что еще можем прихватить с собой.
Vamos ver se conseguimos ligar mais.
- Натяни ещё. Так, хорошо.
Sim, desenrola-o, desenrola-o!
хорошо еще 41
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
еще один 418
ещё один 234
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще рано 268
еще одно 200
ещё одно 100
еще один 418
ещё один 234
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще рано 268