English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Х ] / Хромая

Хромая tradutor Português

35 parallel translation
- Твоя хромая нога тянула нас вправо. Мы шли по кругу.
Sua perna nos levou pra direita.
Это была хромая станция.
Era uma estação foleira.
- Она остолбенела. Он споткнулся когда бежал вниз по лестнице, и хромая пытался скрыться в конце улицы.
O tipo cai escada abaixo, e começa a coxear pela rua.
Ушел, хромая.
A coxear.
- Я сенатор "хромая утка".
- Sou um Senador em fim de carreira.
Я хромая, но не слабая.
Sou coxa, não sou estúpida.
Или тебе хромая не подходит?
Ou a coxa para ti não serve?
Пусть хромая здесь уберёт.
Diz ao manco para limpar isto.
Где хромая?
Onde está a deficiente?
Хромая нога, а ваша?
- Sou coxo. E você?
— Хромая утка закончила крякать.
- O pato Donald não está a grasnar.
Если так, тогда я просто хромая галлюцинация.
Se estou, isto é uma alucinação da treta.
Обычная хромая либеральная тактика, взять что-то и опорочить.
Táctica tipicamente liberal : tirar algo do seu contexto, com o objectivo de caluniar alguém.
Если миру действительно придет конец, здесь или где-либо еще, или если он перейдет, хромая, в будущее, опустошенный эффектом религиозно-вдохновлённого ядерного терроризма, давайте вспомним в чем на самом деле была проблема :
Se o mundo acabar aqui, ou se cambalear para o futuro, dizimado pelos efeitos do terrorismo nuclear inspirado pela religião, lembremo-nos de qual foi o verdadeiro problema ;
Хромая собака.
Um cachorro aleijado.
- Хромая девушка?
- A miúda manca?
Свиномордая хромая баба!
Coxa com cara de porca!
Свиномордая хромая баба! Свиномордая хромая баба!
Coxa com cara de porca!
Вот он начнёт сюда ходить, другие дети узнают об этом, он станет их жертвой, как та хромая газель у водопоя, где её съест аллигатор.
Olha, ele começa a vir aqui, as outras crianças descobrem, e ele torna-se um alvo, como aquela gazela manca no lago que o jacaré sabe que vai comer.
Хромая сестра Тиллера.
É a irmã deficiente do Tiller.
Мне ахерительно неприятно говорить такое, но если тебе досталась хромая лошадь, легче ее прикокнуть.
Custa-me dizer isto, mas quando temos cavalos aleijados, abatemo-los.
Единственная причина по которой я пошла на эту работу это то, что я хотела подружиться с Алехандро, и исполнить ему мои песни, но это никогда не случиться, если эта хромая сука будет устраивать препятствия.
- O que foi, princesa? Apenas aceitei este emprego para ser amiga do Alejandro e mostrar-lhe a minha música, mas, isso nunca acontecerá se esta vagabunda manca continuar sempre a interferir.
Да. Хромая.
Sim, a mancar.
- Гувер - хромая утка.
O Hoover não será reeleito.
Страшная старая карга, вошла, хромая, с костылем.
Era uma horrível ovelha velha, que estava a andar e a mancar com um pau.
Это когда хромая макака ворует все бананы, думая что она королева.
É quando macaquinhos coxos de segunda pensam que são bons.
Все шутки для тебя, хромая нога.
Podes fazer piadas, "perneta".
У нее костные мозоли, будто она ползала на четвереньках, как хромая собака.
Ela tem calos como se tivesse rastejado como um cão coxo.
Она умерла, кто бы это ни был Это Деймона хромая попытка вернуть мою человечность назад
Ela morreu, por isso, seja quem esta for, é a tentativa estúpida do Damon de me devolver a minha humanidade.
Хромая, а так бегает!
A sério? Vai fugir a coxear?
- Ты - хромая нога.
O quê?
Свиномордая хромая баба!
Cara de porca...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]