English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Х ] / Хрустит

Хрустит tradutor Português

28 parallel translation
С удовольствием чувствуешь, как хрустит ее глотка.
É bom sentir a garganta dela esmagada debaixo do braço.
- Да, что-то хрустит под ногами.
- Pois é, há qualquer coisa no chão.
[Хрустит ветка ] [ Грузовик падает]
- Vou mostrar-te o caminho.
Как он здорово хрустит
Adoro como se esfarela.
- А шоколад так не хрустит.
- Com o chocolate isso não acontece.
Хрустит!
Estaladiço...
"Она вся хрустит и щелкает, и близка к последнему хлопку"?
e decides sim ou não, e eu não conseguia imaginar-nos juntos.
И к тому же хрустит! А сколько яблок разочаровывает своей рыхлостью!
E fresco ; são tantas as que desiludem à primeira dentada...
Потом я услышал, как что-то хрустит за мной.
Foi quando ouvi coisas partindo-se por debaixo de mim.
Так что когда какой-нибудь болельщик сидит перед телевизором и хрустит этими "Хрустяшками", что он видит?
Assim quando o Sérgio Sedentário estiver sentado... a comer e olhar para baixo, o que verá?
То есть Бог и его тройственность - все равно, что попкорн, который хрустит, трещит и шуршит?
É tipo cereal, mel e açúcar tudo misturado numa grande caixa?
- Это шея хрустит?
- Caramba! Isso foi o teu pescoço?
У мен челюсть хрустит, это нормально?
A minha mandíbula está a estalar. Ela já estalava antes?
Снаружи он немножко хрустит, но внутри довольно ничего.
Está um pouco estaladiço por fora, mas é o que está por dentro que conta.
Только лучший хлеб хрустит вот так.
Só o melhor pão soa assim.
Даже не хрустит. Хорошо у нас остался этот "Люкс".
Eu não ia aguentar aquele bando todo cá em casa, a noite inteira.
Как хрустит.
É pura.
Зато корочка хрустит.
Eu gosto dele crocante.
( хрустит кость ) А! Хорошо, хорошо!
Pronto, pronto!
Я слышу, как-будто что-то хрустит.
Estou a ouvir uns estalidos.
Ну это вряд ли мое дело, кто что ест но только если оно не хрустит во время сеанса. И это изюм в шоколаде.
Não é praticamente da minha conta aquilo que comes, desde que não mastigues ruidosamente durante o filme e que seja chocolate crocante.
Знаешь, кажется, я все еще помню, я люблю, когда хрустит
Sim, porque, acho que me lembro que gosto dela crocante.
Ещё хрустит.
Ainda está estaladiça.
Но если эту жареную картошку обжарить ещё раз, то... то вкус ещё больше усиливается. Хрустит ещё сильнее.
Assas a mesma batata outra vez, e fica ainda mais gostosa, mais crocante.
Кроме них ничего не хрустит.
É a única coisa estaladiça que há hoje.
Шоколадный батончик с печеньем внутри. Кусаешь, и он хрустит так...
Aquele chocolatinho com bolacha ao meio e faz um crack quando mordes.
О как хрустит.
Estaladiço...
Слышишь, как хрустит?
Ouviste-o a desfazer-se?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]