Хулиганы tradutor Português
131 parallel translation
Хулиганы!
Malandros! Estupores!
Хулиганы!
Canalhas.
Хулиганы.
Esta canalha!
Они хулиганы.
Desordeiros.
Дети сломали мой забор. 9-летние хулиганы.
Olhe o que os miúdos fizeram à vedação. Miúdos de oito e nove anos...
По-моему у нас тут хулиганы. Но всё будет нормально.
Creio que vamos ter sarilhos com os tipos das motos.
Запомните, хулиганы, выглядят они неплохо.
Lembrem-se, amigos, é bom tomarem cuidado. Tem muita coisa rolando, né?
Сандра говорит, что в клубе, где на неё напали хулиганы, недавно была поножовщина. И эти самые буквы нашли рядом с орудием преступления.
A Sam passou em frente ao clube onde foi molestada, e viu as mesmas letras, pintadas.
Неужели снова эти малолетние хулиганы?
Outra vez com esses tipos?
... хулиганы, парикмахеры, гомики.
... fanfarrões, cabeleireiros, maricas. - Robin Hoods.
Хулиганы загораживают проезжую часть.
Os rufias tapam o caminho.
Позволь сказать тебе, если ты за себя не постоишь хулиганы будут досаждать тебе до конца жизни.
Deixa-me contar-te uma coisa. Se tu não te defendes, os rufias vão-se meter contigo para o resto da tua vida.
Боже милостивый, что натворили эти маленькие хулиганы?
Meu Deus! O que é que aqueles pequenos diabretes lhe fizeram?
Потому что я хотел, чтобы некоторые хулиганы приняли меня в свою компанию.
Porque eu queria que alguns miúdos maus gostassem de mim.
Наши дети - отбившиеся от рук хулиганы извини мой французский, но они ведут себя, как дикари.
Quero dizer, os meus filhos são umas pestes incontroláveis. Desculpe o meu francês, mas eles agem como uns selvagens.
Им еще рано дружить с девочками. К ним часто пристают хулиганы. И на рождественских спектаклях их всегда наряжают овечками.
São muito novos para as raparigas... e são um alvo preferencial aos vigaristas... e no presépio de Natal, são sempre ovelhinhas.
Его дети - хулиганы, щёлкающие пальцами у меня перед носом.
Com os seus filhos hooligans a apontar-me o dedo.
Хулиганы нанесли ущерб зданиям и ограбили магазины. И только в 4 часа утра начали расходится.
Um cento comercial e os prédios adjacentes foram danificados pelos revoltosos que dispersaram pelas 4 da manhã.
Хулиганы!
Seus vândalos!
Вам стоит упомянуть Джошу Лаймэну что когрессмену не нравится когда на него наезжают как школьные хулиганы. Да.
Talvez queira dizer ao Josh Lyman que os congressistas não gostam de ser tratados como crianças.
Нет. Хулиганы меня не прельщают, и неважно, насколько они здоровые... ... и симпатичные.
Não me atraio por valentões, não importa o quão grandes e bonitos eles são.
Какие-то хулиганы их подменили.
Algum arruaçeiro os trocou.
Я думала, это хулиганы.
Tomei-te por um vândalo.
Хулиганы за сугробом.
Atenção desordeiros atrás desse banco de neve!
Эти хулиганы с тобой не церемонились, да?
Esses arruaceiros deram-me mesmo com força, huh?
Как только прекрасная Миранда вернётся из ЛА, уверен, она будет в восторге от встречи с вами, хулиганы.
Assim que a adorável Miranda voltar de L.A., estou certo que ela adoraria conhecer-vos.
Футбольные хулиганы.
Os hooligans do futebol.
Мы решили, что они переодетые хулиганы.
Pensámos que eram rufias vestidos com máscaras.
Мужчины, женщины и малолетние хулиганы склоняются над тобой, хотят взять на руки и покачать, как ребенка.
Os homens, as mulheres e os miúdos todos acima de ti, a quererem pegar-te e fazer-te festinhas como a um bebé.
Хулиганы мне не указ.
- Não obedeço a ordens de arruaceiros.
Хулиганы меня доставали, не давали проходу.
Uns putos durões... sempre a meterem-se comigo e isso.
Чешские хулиганы грубо стягивали с этой барышни белые гольфы, а я кричал по-чешски : " Чехи!
Hooligans Checos rasgaram as meias pelos joelhos duma jovem moça. Em Checo gritei : " Checos, blarc!
Хулиганы!
Selvagens!
— Скорее. — Хулиганы!
Seu estúpido!
Все эти алкоголики, тунеядцы и хулиганы, те кто разрисовывают стены и ссут в подъездах, и тут появляемся мы с двумя ограблениями.
Com tantos bêbados, desordeiros, grafiteiros e tipos a mijar nas ruas, preocupamo-nos com assaltos premeditados.
На 1 часть хулиганы, и на 9 частей лицемеры.
Uma parte brigão, nove partes hipócrita.
[Хулиганы госпитализированы Ботаники осторожно ликуют]
Arruaceiros Hospitalizados. Marrões e idiotas cautelosamente contentes.
Хулиганы!
Os rufias!
Хулиганы запугивают.
Os rufias provocam.
И хулиганы не сдаются. До тех пор, пока не нарываются на кого-нибудь, кто сильнее и неприятнее.
E os rufias não desistem até darem de caras com uma pessoa mais forte e má.
Хэрриет Хейз сильно расстроилась, так как считает, что все это произошло из-за нее, потому что на нее напали геи-хулиганы, а Мэтт Альби в своем кабинете переписывает скетч про Иисуса.
A Harriet Hayes está muito chateada porque tudo aconteceu quando ela foi abordada por hooligans gays. E o Matt Albie está no escritório dele a reescrever o guião sobre Jesus.
Пока ты был у Джона Риза, звонили Картер и Уилсон. Хулиганы в Утилидоре.
Enquanto estavas ocupado com o John Riis, o Carter e o Wilson ligaram... por causa de um problema na conduta.
Маленькие уличные хулиганы!
Malditos!
Я, разумеется, пытался защищаться, но хулиганы меня оглушили, сунули в рот кляп, и с того момента, моё сопротивление было сломлено. - Вы мне верите?
É óbvio que tentei defender-me, mas eles puseram-me logo a bola na boca e a partir daí já não tive como me defender, está a ver?
Нет случаем важных событий которые те хулиганы хотят разушить?
Nem parece que se aproxima um grande evento que os rufias podem arruinar.
Хулиганы взломали охранную систему. Подождите.
O vilão desligou o sistema de segurança.
Хулиганы!
Grandes rufias!
Ну да, он ушел в школу, там его хулиганы донимают.
Mas enfim, ele agora já foi para a escola. Pois... Há esses miúdos que o perseguem.
- Эти хулиганы курили одну из твоих сигар.
Mas são marcianos. Estes "buggalo" não são vossos, são da família Wong.
Пока я звоню, на меня нападают хулиганы. Я не убивал старика.
Sabe que mais, isto é insultuoso!
Стойте, хулиганы!
Bagunceiros!