Царила tradutor Português
13 parallel translation
В этих стенах царила паника. Клиенты забирали вклады!
Houve panico e consequentemente uma corrida ao banco.
Ещё до того, как на Земле возникли нынешние материки, на Марсе царила бурная эпоха.
Antes de os actuais continentes da Terra serem formados, houve uma época muito animada em Marte.
Капиталистическая эксплуатация царила много веков. Но её "классика" смехотворна.
A exploração capitalista sobreviveu durante séculos... no entanto, os seus "clássicos" são patéticos!
Господь смотрит на свое стадо и выбирает одного человека, который вдохновит великое множество. Одного человека, который сделает невозможное, одного человека, который принесет надежду туда, где царила безнадежность.
o bom Deus cuida do rebanho e escolhe um homem que deverá inspirar as multidões, um homem que conseguirá o impossível, um homem que dê esperança onde há apenas desespero.
У меня в башке царила сумятица, я была очень эмоциональным ребенком.
Era uma perturbada. Uma miúda muito emocional.
Много лет назад, ещё до образования пяти королевств, здесь царила кровавая война.
Há muito tempo, antes do nascimento dos cinco reinos este território encontrava-se num ciclo de derramamento de sangue e guerras.
Я хочу, чтобы в моём королевстве царила справедливость.
Eu quero construir um Reino justo e correcto.
Безо всякого намёка на то, что это произойдёт, поэтому в машине царила полная суматоха.
Absolutamente sem nenhum aviso de que isto ia acontecer, criou-se um completo pandemónio no carro.
А во время дождя слоны предпочитают собираться вместе. И все те группы, что разбрелись по разным местам, пытаясь как-то выжить своими силами, снова собрались вместе. Поэтому там царила своего рода праздничная атмосфера.
E os elefantes à chuva, todos eles tendem a reunir-se, então foi como se estes grupos que estavam dispersos, que tinham apenas e de alguma forma lidado por conta própria, todos juntos novamente, de modo que era quase uma espécie de atmosfera do genéro de um festival.
Я знаю, что в его доме царила чистота, но вы видели его рубашку и ботинки?
A casa dele estava limpa, mas, viste as roupas e sapatos dele?
Несправедливость царила тут слишком долго!
Este lugar tem sido injusto durante tempo demais!
В городе царила безработица.
Toda a cidade estava sem trabalho.
В моём городе месяцами царила приятная обстановка.
A minha cidade teve meses de relativa paz.