Царским tradutor Português
25 parallel translation
- Пару гамбургеров, пожалуйста. Сколько стоят эти сэндвичи со швейцарским сыром? - Я возьму кофе.
- Dois hambúrgueres, por favor. – Quanto custam essas sandes de queijo suíço?
"Мы накормили его царским ужином... " и вручили ему 100 честно заработанных банкнот... " во славу правительства Соединенных Штатов Америки.
Demos-lhe um jantar de rei... e demos-lhe 100 notas honestas... do justo governo destes Estados Unidos da América.
Живя со швейцарским сыром и арендованными детьми.
A viver com um queijo suíço e filhos alugados!
Можно мне ростбиф с швейцарским сыром?
Pode ser rosbife com queijo?
Я буду допрашивать любого, кто окажется между Швейцарским миндалём и Кокосовой шелухой.
Questiono qualquer um que se encaixe entre um amêndoa suíço e um casca de côco.
Я просил индейку, ростбиф с латуком, швейцарским сыром и зернами сверху. Я просил индейку, ростбиф с латуком, швейцарским сыром и зернами сверху.
Pedi uma sanduíche de perú e rosbife com alface e queijo suíço em pão de trigo.
Индейку, ростбиф с швейцарским сыром, латуком и зернами сверху.
- Perú e rosbife
Индейку, ростбиф с швейцарским сыром, латуком и зернами сверху.
Com queijo suíço e alface em pão de trigo.
Как они назовут меня, когда я буду пациенткой? Швейцарским сыром?
O que me vão chamar quando for eu a paciente, cérebro tipo queijo suíço?
со своим похмельным фильмом.. ну, отцовским швейцарским перочинным ножом..
O DVD "A Ressaca", sabes, com o canivete suíço do meu pai.
Ладно, ммм... Давай я нарежу этот швейцарский сыр своим швейцарским армейским ножом а затем ты сможешь запить его чашечкой какао "Швейцарская Мисс".
Muito bem, deixa-me cortar este queijo suíço com o meu canivete suíço, e poderás empurrá-lo para baixo com uma caneca de cacau suíço.
Это просто как я бы хотел быть швейцарским сыром для твоей ветчины в одном из тех круассанов из Бон Пэйн, но это просто было бы несправедливо по отношению к тебе.
É justo, eu gostaria ser a Suíça para o presunto em um daqueles croissants no Au Bon Pain, mas que apenas não seria justo com você.
Он был швейцарским гренадером и обучал рукопашному бою элитные подразделения.
Era do exército Suíço e... ensinava combate à mão desarmada às forças especiais.
- Считай его швейцарским армейским ножом.
Pensa nele como um canivete suiço.
Сандвич с индейкой и швейцарским сыром.
O peru e o queijo suíço no pão integral.
Китайские банки присоединились к французским, русским, английским, американским и швейцарским банкам.
Os bancos chineses juntaram-se aos bancos brasileiros, russos, ingleses, americanos e suíços.
Давай воспользуемся твоим швейцарским ножом, чтобы отвинтить болты.
Vamos usar o teu canivete e soltar os parafusos.
Я буду омлет с ветчиной и швейцарским сыром.
pedi uma omeleta de queijo e fiambre.
Швейцарским ножом?
Um saco cheio de ferramentas?
После того, как я покинула Дональда, у меня была поздняя встреча в отеле "Палладиан" со швейцарским банкиром по имени Джонас Биц.
Depois do meu encontro com o Donald, tive uma reunião no Hotel Palladian com um banqueiro suíço chamado Jonas Bitz.
Он на другой линии, с каким-то швейцарским парнем,
Ele está na outra linha a falar com algum suíço,
Как в фильм о туристе, когда он отрезает собственную руку швейцарским ножом?
Como o filme sobre o montanhista que corta o próprio braço com um canivete suíço?
Теперь даже к швейцарским.
Agora, até na Suíça.
Джей до сих пор проводит встречу со швейцарским послом.
O Jay ainda está reunido com o Embaixador Suíço.
Тебе платят, чтобы ты принесла пирожок с грибами или сраный сэндвич со швейцарским сыром.
A ti pagam-te para ires buscar uma sandes de cogumelos e queijo em pão de centeio, sem sementes.