Цветку tradutor Português
24 parallel translation
Цветку гортензии мы обязаны еще одним недавним открытием. Оказывается, что ветер, стекающий по склону, заметно влияет на фитоклимат.
Outra descoberta moderna que devemos à hortênsia diz respeito à influência do escoamento do ar no ecossistema.
Мы летаем от лица к лицу, как пчелы от цветка к цветку.
Um dia aqui, um dia acolá, na vida tudo é fácil para nós.
Малыш, в колыбели своей засыпай, к цветку, шмель, лети на покой.
O bebé no seu berço fecha os olhos A flor abraça a abelha
Помогите! Помогите! Моему цветку нужна вода!
Ajuda-me, a flor precisa de água.
Но не видать сестре-цветку прощения, Коль брат пренебрежением в сердце ранен
Nenhuma flor irmã seria perdoada se desdenhasse o seu irmão.
Цветку, лучи, свет луны, грош цена, губ твоих. "
"flores, luz do sol ; a lua irradia ; é tudo ; tu não beijarás."
Но не видать сестре-цветку прощения, Коль брат пренебрежением в сердце ранен
" Nenhuma irmã flor será perdoada se desdenhar o seu irmão.
И хотя ничто не вернёт час прелести траве и славы цветку,..
"Nada poderá trazer de volta " As horas de esplendor na relva E a beleza das flores,
Я тоскую по ней, как солнце тоскует по цветку.
Sinto a falta dela como o Sol sente falta da flor.
Как солнце тоскует по цветку в глубокую зиму.
Como o Sol sente falta da flor no pico do Inverno.
Цветку любви, ха-ха-ха, цветов букет.
Ora viva! Para si, meu amor.
Порой чувству, как цветку, нужно время, чтобы распуститься.
Às vezes o amor é uma flor tímida que leva tempo a desabrochar.
Жертва - муха, которая привлечена к цветку ароматом нектара.
A presa, uma mosca, que acha irresistíveis a cor e o néctar.
И её улыбка подобна летнему цветку
E o sorriso dela é como A mais doce flor de Verão
Ты еще порадуешься своему красному цветку.
Vós dareis graças pela sua flor vermelha.
Для чего цветку лотоса прятаться в лесу?
Porque havia uma flor de lótus esconder-se na floresta?
Артефакт, который вернет цветку жизнь
Um artefacto que faz reviver uma flor.
Все тесты утверждают, что аромат генетически соответствует реальному цветку.
Os testes dizem que o aroma é igual ao das flores verdadeiras.
Улыбайся, как будто радуешься цветку.
Fica cinco minutos e troca de roupa.
Это очевидно по моему костюму и этому совершенно настоящему цветку у меня на лацкане.
O que devia ser bastante óbvio por causa deste casaco desportivo e estas flor no meu casaco.
Это видно по Красному Цветку.
Percebe-se logo, pela Flor Vermelha.
Мне сказали не подходить к Красному Цветку.
Disseram-me para não me aproximar da Flor Vermelha.
Из частички вырос золотой цветок, способный исцелять, стремная Матушка Готель напела цветку, чтобы тот вернул ей молодость.
O raio de luz criou uma flor dourada com poderes curandeiros. A velha malvada, Mother Gothel cantou uma canção à flor para esta lhe devolver a juventude.
Клэp, вместо того, чтобы гулять с нами от цветка к цветку, призвала наше восхищение к трем или четырем видам,
Em vez de nos deixar vaguear de flor em flor,