Цветочками tradutor Português
28 parallel translation
Я каждый день здороваюсь с цветочками на Торнтон-сквер.
Eu digo "bom dia" às minhas flores na praça Thornton todos os dias.
С цветочками колокольчиками, гномами и чудо-лягушками в смешных шляпах.
Com flores, sinos, duendes e sapos mágicos com chapéus engraçados.
Я купил ей новую шляпу с маленькими цветочками.
Comprei-lhe um chapéu novo, com florzinhas.
Нет, та была белая с цветочками.
A porta dela era branca, com flores.
А где лежит твоя книжка, на обложке которой нарисованы две женщины на коньках в шляпах с приколотыми цветочками?
Onde está o teu livro com as duas mulheres a patinarem no gelo com aqueles chapéus floridos?
- Розовый с цветочками.
- O cor de rosa com flores.
Цветочками решил отделаться?
Isto é para ficar pior antes de melhorar?
Пиздуй обратно к этому клоуну и передай, пусть волокёт Моза к Джоуни, или грыжа покажется ему цветочками!
Volta lá ao circo... e diz-lhe para levar o Mose Manuel à Joanie... ou uma ruptura será pouco no meio da dor que lhe vou infligir.
Синий с цветочками?
A azul com as florzinhas?
Да, и эта рубашка с цветочками, у меня аллергия от одного только взгляда на нее.
Sim, e aquela camisa com as flores, fico com febre do feno só de olhar para ela.
На мне была эта небольшая юбка с маленькими цветочками.
Usava uma saia de florzinhas.
Купите цветочки. Ну, в такой день надо со цветочками ходить.
Compre algumas flores, por favor!
И тогда мое обращение покажется вам цветочками.
Farão com que o meu tratamento pareça um passeio.
Смотрите, с цветочками!
Olha, tem flores estampadas!
У нас есть возможность напридумывать кучу всего своего, растить свои сады со своими голубенькими цветочками, гномами-геями и водопадами, джакузи и коктейлями, но нет, все хотят зацементировать себя и жарить шашлычки на газу.
Temos a hipótese de fazermos as nossas próprias coisas, podemos cultivar os nossos próprios jardins e pôr florinhas e amores-perfeitos e gnomos gay e fontes e desportos aquáticos e baloiços, mas não, toda a gente quer betoná-lo e arranjar um barbecue a gás.
Парчовое пальто, ожерелье с цветочками- -
O casaco bordado, o colar com o pendente em forma de flor...
Женщины выбирают с цветочками, но тебе подойдёт с шахматной доской.
A maior parte das mulheres escolhem os padrões florais, mas eu acho que és mais do tipo dos padrões de xadrez ou cores lisas.
Я беру с цветочками.
Vou levar o das flores.
Твои игры здесь в мать-природу с этими тупыми цветочками даже не могут помочь выручить отца.
A brincar à mãe natureza com tuas flores estúpidas. E nem ajudas o teu próprio pai!
Наслаждайтесь цветочками, начальник.
Desfrute das flores, chefe.
А я-то думала, что они лишь цветочками в аэропорту торгуют.
E eu a pensar que eles só vendiam flores no aeroporto.
То есть банкоматы и овердрафты были только цветочками.
Então as caixas multibanco e as invasões das taxas de juros podem ter sido só uma manobra de diversão.
Пахнет цветочками.
Isto sabe a flores.
Не волнуйся, я скажу твоим миролюбивым друзьям, что ты стрелял цветочками и заряжал радугой.
Eu digo aos seus amigos hippies que lutou com flores e arco-íris. Proteja-me.
Ах да, те пули были цветочками.
Sim, aquelas balas não são nada.
Затянете на пару месяцев... Риндж, гондурасцы... будут цветочками.
Se passarem meses, Rindge e isto dos hondurenhos será pouco.
Балуешься с цветочками?
É com isso que tu te divertes?
И то, что случилось сегодня с лифтами, покажется цветочками.
E queres saber? O que aconteceu com os elevadores não vai ser nada.