English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ц ] / Цев

Цев tradutor Português

1,342 parallel translation
Пусть она тогда рассказывает, что людям надо больше боятся бандитов, чем индейцев. В посёлке это породит недоверие одного белого к другому это второй вариант.
Podemos deixá-la espalhar o boato de que há que temer os salteadores... mais do que os índios, lançar desconfiança entre nós, no acampamento inteiro.
И он может начать со мной войну и сделать из меня любителя китайцев.
E pode entrar em guerra comigo e ver-me como amigo dos chinocas.
Ну и конечно Кастер избавил нас от индейцев сиу. Так что теперь у нас тут спокойно как при сиське у мамочки.
E o Custer expulsou o raio dos Sioux por nós, logo, estamos agora tão salvos como bebés a mamar.
Может, когда мы будем заключать договор с Сиу, мы будем считать вас за мятежных индейцев, не признаем ваши права на землю и золотоносные участки,
"Talvez quando assinemos um tratado com os Sioux, " devamos tratar-vos como índios renegados. " Renunciem ao vosso ouro e propriedades.
ѕосле некоторых колебаний она решила вернуть блендер, который одолжила у мен € 6 мес € цев назад.
Após uma hesitação inicial, resolveu devolver a misturadora que lhe emprestara há seis meses.
— мена поведени € - один из тревожных сигналов, и ты уже 6 мес € цев дерзишь мне, как не знаю кто.
A mudança de comportamento é um sinal e há meses que és insolente.
Я единственная из всех австралийцев обожаю арахисовое масло.
Sou a única australiana que adora manteiga de amendoim.
У китайцев есть вода.
O casal chinês tem água.
Это статуя бога дождя индейцев Майя.
Veio duma estátua Maia do Deus da chuva.
Они найдены, хм, в Египте, ентральной Америке, даже, хм, в священном для индейцев месте – пещере, здесь в Штате Канзас.
Apareceram no Egipto... na América central, e até numa gruta secreta indiana aqui mesmo no Kansas.
Легенда индейцев Майя гласит, что это ведет Вас к таким знаниям, о которых Вы даже не смели мечтать.
A lenda Maia conta que leva-te a um monte de conhecimento muito além dos teus sonhos.
Когда я стала чувствовать себя лучше, он представил меня совету Атлантийцев.
Quando me senti melhor, levou-me perante o Conselho de Atlantis.
Один на один корабли Атлантийцев были мощнее, но Рейфов было так много.
Individualmente, as naves atlantianas eram mais poderosas, mas as dos wraith eram muitas.
Некоторые. Остальные - технология Лантийцев, которую мы смогли использовать, а некоторые... ну, мы понятия не имеем, что они делают.
Outras são tecnologia atlantiana que descobrimos como usar e algumas, mas poucas, bem, não tenho a mínima ideia do que sejam.
Это корабль Лантийцев.
- Esta nave é lantiana.
Я питался бесчисленными тысячами людей и Лантийцев, даже своим собственным экипажем, и я буду питаться тобой еще до конца этого дня.
Alimentei-me de milhares de seres humanos e lantianos, até da minha tripulação, e vou alimentar-me de ti antes que o dia acabe.
Президент продолжит давить на китайцев открыть их рынки для машин американского производства, так как Китай сегодня самый быстро растущий рынок для машин и грузовиков в мире.
O Presidente continuará a pressionar os chineses para abrirem o mercado a carros americanos, visto que a China está a tornar-se o maior mercado de carros e camiões.
Не настолько как будет, если она начнёт с того, что ФБР сделало или чего не сделало в той резервации индейцев в 1977.
Lamentarás mais se ela começar a falar do que o FBI fez ou não fez naquela reserva índia, em 1977.
Да, возможно ФБР слепило своё расследование по резервации индейцев 30 лет назад.
Sim, talvez o FBI tenha feito mal a investigação numa reserva índia, há 30 anos.
У русских и китайцев есть возможность спутникового обнаружения атмосферных NUDET.
Os russos e os chineses têm satélites de detecção de NUDET.
У китайцев нет никаких показаний, что это сделала Корея.
Os chineses não têm indicação de que foram os coreanos.
У тебя бывали такие дни, когда двух зайцев удавалось поймать?
Já tiveste um dia em que tudo corre na perfeição?
Помнишь ты сказал, что для тебя это первый день, когда тебе... удалось поймать сразу двух зайцев?
Lembras-te de ter dito que esperavas que fosse o primeiro dia em que tudo corre na perfeição?
Убьешь двух зайцев, и все такое. Верно.
- Matas dois pássaros numa cajadada só.
ќбъезды должны строитьс €. тому же ты должен был протестовать много мес € цев назад.
Temos que fazer viadutos! Devia ter protestado há meses.
Начал миссионерскую деятельность среди индейцев.
"Ele começou uma missão pelos índios".
Теперь мне всё известно. Кетчам,... он пытал индейцев. Там, где я сейчас живу, в моём доме.
Acabei de ler sobre este homem, o Ketcham... que torturou índios na minha terra.
Мы повеселились, выпили пива, поболели за "Молотобойцев".
Rimo-nos, umas imperiais, apoiámos os poderosos Hammers.
Несколько слов, о которых думает каждый болельщик "Молотобойцев", - "Юнайтед" играет в гостях ".
Duas palavras mantêm qualquer Hammer na Inglaterra acordado a noite toda :
Он из индейцев.
É algo de índio.
Он был чемпионом по родео среди индейцев. Теперь ты похож на воина.
Agora parece um guerreiro.
Ну, боснийцев, если хочешь
Ou os dois Bósnios, se preferires.
Рядом не было других европейцев.
Não havia mais europeus num raio de quilómetros.
Мы обсудим гидравлические клапаны и подъемник после того, как я расскажу тебе основы уклонения от "зайцев".
Vamos abordar o sistema hidráulico e o de elevação, depois de te dizer o básico sobre como evitar um embate.
Когда пилигримы сошли на берег, первым делом они съели пару индейцев.
Quando os colonos chegaram, a primeira coisa que fizeram foi comer uns quantos índios.
Он улизнул от индейцев сиу, но повстречал кобылку с течкой.
Escapou aos Sioux, mas atravessou-se no caminho de uma égua no cio.
И у китайцев он в почёте.
E os chineses gostam dele.
Но нанимать китайцев опасно, пока наёмных работников меньше, чем старателей-одиночек.
"até os trabalhadores assalariados excederem os prospectores individuais, " introduzir mão-de-obra chinesa continua a ser questão muito sensível.
Но пытаюсь сдерживать своё недовольство происходящим. У китайцев женщины чисто скот. Такие обычаи.
Tento tolerar aquilo com que posso não concordar, mas na cultura daquela gente, as mulheres são descartáveis.
И рулит там охуенный дылда-китаец. Таких высоких китайцев я никогда не видел. - Неужели правда?
Está um chinês altíssimo a manter a fila em ordem.
Это звук нескольких десятков веселящихся христиан корейцев.
É o som de umas dúzias de cristãos coreanos a festejar.
Но также кто-то из вас может не знать, что у меня есть и корни коренных американских индейцев.
Mas alguns de vós podem não saber que também sou parte nativo americano.
"Местный Подросток Обнаруживает Пещеры Индейцев"
ADOLESCENTE LOCAL DESCOBRE GRUTAS ÍNDIAS
Если ты не нанимал себе охранников среди китайцев,.. то, похоже, что у нас проблемы.
A menos que tenhas contratado segurança, acho que estamos em apuros.
Многие наши инопланетные шпионы наблюдали за командой Атлантийцев издалека, но это первая планета, на которой нам удалось подобраться к ним так близко.
Os nossos espiões têm estado a observar a equipa atlantiana à distância, mas este foi o primeiro planeta em que chegámos tão perto deles.
Они ищут источник энергии эры лантийцев.
Estão à procura duma fonte de energia da era lanteana.
Только этого еще не хватало - еще больше силы для Атлантийцев.
A última coisa que os atlantianos precisam é de mais energia.
Нет, согласно историческим данным, однако, гм... в то время переселение индейцев было обычным явлением.
Segundo os registos históricos, não. Mas o realojamento dos povos nativos era prática comum na altura.
Вендиго - слово индейцев кри.
"Wendigo" é um termo dos índios Cree.
Двух зайцев убьём...
Mata-se dois coelhos...
И мы убьем сразу двух зайцев.
Ela disse que vocês eram bons músicos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]