Целевая tradutor Português
31 parallel translation
Нам нужна конкретная целевая группа для проведения вакцинации, выражаясь языком эпидемиологов...
Procuramos um grupo alvo específico para inocular, digamos assim...
Смейся, смейся, Саманта, но ты их целевая аудитория.
Ri o quanto quiseres, Sam, mas és o público-alvo deles.
Твоя целевая демографическая аудитория.
O teu público-alvo.
До сих пор, это подтверждает все, что говорил вам Килер... целевая группа, Кипр, торговцы оружием... все это.
Até agora, confirma tudo o que o Keeler vos disse. A força de intervenção, Chipre, contrabandistas de armas, - tudo.
Мы должны держать Спайрса подальше от конференц-зала, это целевая зона снайпера.
Temos que manter Spires fora do andar da Convenção, é a zona de mira do sniper
Совместная целевая группа - один.
Força Conjunta : Um.
Что ж, поскольку меня не напугать ни иностранцами, ни вагиной, полагаю, - что я - просто не их целевая аудитория.
Bem, como eu não tenho medo de estrangeiros ou pessoas com vaginas provavelmente não sou seu público-alvo.
Целевая аудитория его возненавидит.
O público-alvo vai odiá-lo.
Но, к счастью, не ты моя целевая аудитория, ненормальный.
Bem, felizmente, tu não és o público-alvo, esquisitoide.
Важная целевая аудитория.
Esta é uma opinião importante.
Твоя целевая аудитория - сволочи от 18 до 34.
A tua audiência alvo são idiotas, dos 18 aos 34.
Богатая целевая среда.
É um ambiente rico em alvos.
Ладно, может быть это и их целевая аудитория.
Ok, talvez eles sejam o público alvo.
Наша целевая аудитория - народ "после бара".
Compra roupas novas.
И, насколько мы можем судить, У Готовых завтраков другая целевая аудитория - взрослые.
E, para nós, o Pequeno-Almoço Instantâneo tem outro alvo : os adultos.
Нужна целевая линия Солстар.
Precisas da linha principal da Solstar.
Это была совместная целевая группа по борьбе с терроризмом.
Uma equipa-de-intervenção conjunta de contra-terrorismo.
Так, целевая группа.
Ok, malta, grupo.
Лёгкая, целевая уборка, пожалуйста.
Uma luz, num alvo limpo, por favor.
Но целевая аудитория для этой технологии скоро будет мертва, что ставит большой пробел в повторных сделках.
Mas o alvo demográfico para esta tecnologia morrerá em breve, o que o que afeta a atividade comercial.
Боже, вот это целевая реклама.
Caramba, isto que é publicidade bem direccionada.
Целевая группа была создана для их защиты.
Uma força-conjunta foi criada para os proteger. Eu lembro-me disso.
В данный момент, совместная целевая группа, включающая отдел расследований особо важных дел, АНБ, ФБР и команду саперов полиции Нью-Йорка круглосуточно работает, чтобы защитить граждан Джексон-Хайтс и всего Нью-Йорка.
Neste momento, uma força especial conjunta, incluindo os Crimes Graves, a Segurança Interna, o FBI e o esquadrão anti-bombas da Polícia de Nova York está a trabalhar 24 horas por dia para proteger os cidadãos de Jackson Heights e toda a cidade de Nova York.
Теперь они — его целевая аудитория.
Esse é o tamanho da fama dele.
Специальная целевая группа.
Força Especial de Intervenção.
Целевая группа, комитет, группа – причина по которой ты здесь стоишь.
Força especial, comissão, painel, é a razão de aqui estar de pé.
Что значит, целевая группа ОБН-Морпол будет за ним следить с этого момента.
Ou seja, uma força de intervenção conjunta da NCIS-DEA vai ficar de olho nele de agora em diante.
Целевая линия пистолет был говно ".
A linha de tiro estava péssima. "
Целевая задача?
O alvo?
Целевая реклама.
Publicidade enganosa.
- У нас уже собрана новая целевая группа.
- E o Cartel Molina, com a troca de ópio com a al Qaeda? Temos uma nova equipa de intervenção, já montada.