Целовались tradutor Português
409 parallel translation
Просто мы ещё ни разу не целовались, и тут не лучшее место.
- Não sou tímida. Nunca te beijei. E penso que este não é o lugar ideal.
Вы целовались с ним!
Estavas a beijá-lo!
Когда мы целовались, я бурлил, как лава
Quando nos beijámos borbulhei como lava
Их губы, как четыре красных розы на летней ветке, целовались нежно.
Seus lábios eram quatro rosas vermelhas sobre o talo, que, no verão encantador, se beijavam uma a outra.
Я видел, двое из них целовались друг с другом.
Uma vez, vi dois deles aos beijos.
Утром мы целовались, так он сказал, я весь в помаде.
Esta manhã, depois de me beijares, disse-me que estava cheio de batom.
Он хотел знать, целовались ли мы. Он ревнует.
Queria saber se nos tínhamos beijado.
И это становится неудобным. Мы еще не разу не целовались. Я никогда не знаю как нужно правильно двигаться.
E vai haver aquela tensão toda e eu nunca sei o que fazer.
Полтора месяца они держались друг от друга на расстоянии вытянутой руки, целовались наскоро при встрече и прощании, а в остальном проводили время, сидя врозь и обсуждая, что они будут делать, где будут жить и много ли шансов у Рекса получить место помощника министра.
Durante seis semanas, mantiveram a distância, beijando-se quando se encontravam e quando se despediam, ficavam sentados a certa distância, conversando sobre o que fariam, onde viveriam e que hipóteses teria Rex de chegar a subsecretário.
Я ведь сам видел как они целовались в загородном клубе. Ну да, конечно.
Eu vi-os no country clube.
Мы целовались. Потом все случилось. Все случилось!
Só vou dizer que cometemos um erro.
- Мама и папа целовались.
A mãe e o pai estiveram outra vez na marmelada.
ћы же еще не разу не целовались.
- Com os estômagos até aqui.
Мы только целовались, и это все.
Beijámo-nos, mais nada.
Мы уже целовались взазос. Как только ты поцеловался взазос с женщиной, ты не можешь спрашивать, как её зовут.
Uma vez que já beijamos uma mulher, não podemos ir perguntar-lhe o nome.
- Они там целовались.
- O quê? - Estavam mesmo aqui defronte.
Я видел, они целовались.
- Vi-os a pirarem-se.
Понимаешь, мы не целовались. Не разговаривали, ничего такого.
Nada de beijos, nada de palavras...
Я заметила, в церкви жених с невестой не целовались. Довольно странно.
Reparei que os noivos não se beijaram na igreja, o que ê estranho.
Они отдались друг другу под луной. Целовались, обнимались и танцевали до утра.
Abraçados ao luar... ficaram se beijando, se tocando e dançando até o amanhecer.
Вы целовались на "Списке Шиндлера"?
Estavas no marmelanço, durante A Lista de Schindler?
Называется она "Двое из них вчера целовались"
Chama-se : "Dois Deles Beijaram-se, A Noite Passada."
- Вы целовались на "Списке Шиндлера"?
- De ter relações durante o Lista de Schindler.
Ну, и мы с ней целовались, лизались, сосались, и вытворяли всякое.
Tu sabes, começamos aos beijos, às lambidelas... A fazer a coisa selvagem.
Что, вы никогда не целовались при ком то?
O quê, nunca se beijaram em público?
Целовались. Я уверен что мы целовались.
Sim, claro que sim.
Я видела, как вы целовались сегодня во врачебном кабинете.
Vi-os hoje, a beijarem-se na sala dos médicos.
Он видел, как вы целовались.
Viu-vos aos beijos.
Почему вобще целовались?
Por que houve beijos?
Мы немного целовались.
Demos uns beijinhos.
- Ты уверена, что они целовались?
- De certeza que estavam aos beijos?
Они целовались.
Eles estavam a beijar-se.
- Они целовались?
- Estavam a beijar-se?
Что мы целовались?
Que a gente se beijou?
Мы только что целовались.
Acabámos de nos beijar.
То ли мне в глаза попала вода То ли вы действительно только что тут целовались?
Foi da água nos meus olhos, ou eu vi umas beijocas entre vocês os dois?
Мы целовались, одна рука здесь, другая там.
Beijámo-nos, uma mão aqui, uma mão ali.
"Ты". "Энджел". "Много". "Целовались".
"Tu." "Angel." "Grande." "Beijocas."
Мы всего лишь целовались.
Foi apenas um beijo.
Да, мы целовались.
Pronto, beijámo-nos.
Моника и Рейчел целовались.
A Monica e a Rachel curtiram.
- Мы целовались.
Beijámo-nos.
Мы целовались 5 часов подряд... в клубе, у выхода из клуба, на углу клуба.
Não, só nos beijámos por cinco horas. Na discoteca, em frente da discoteca, na esquina da discoteca.
Они только целовались.
Só se beijaram.
Они не целовались, ясно тебе?
Cala-te, estúpido. Não é beijar.
- Интересно, они уже целовались?
Pergunto-me se ela e o Wesley já se beijaram.
Исаак, помнишь, как мы с тобой на этом диване целовались, как ненормальные?
Lembras-te do dia em que nos beijamos no sofá?
А, они целовались? Что ещё?
" Beijaram-se?
... мы даже целовались.
depois de um copo de vinho até nos beijávamos.
Но вы же целовались?
- Mas tu estavas a beijá-lo.
- Просто целовались?
Só se beijaram?