English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ц ] / Целомудрие

Целомудрие tradutor Português

35 parallel translation
Меня привлекало в вас, даже не знаю... видимо, целомудрие.
O que me atraía em si, era sem dúvida a sua virtude.
Мне не нужно целомудрие.
Não quero que exista virtude em nenhum lugar.
Даже рядом с красивой женщиной ты сохраняешь целомудрие.
Embora uma linda mulher se atire a ti... estás decidido a manter o teu voto de castidade.
Думаю, что в ситуации, где мое целомудрие подвергли сомнению...
Pensar que estou numa situação onde a minha pureza é impugnada...
Мою девушкузвали Верой, а её подружка звалась Целомудрие.
Tive uma miúda com o nome "Fé". Traiu-me com uma miúda chamada Castidade.
Не бойся, целомудрие не заразно.
Isto não afecta em nada.
Поверь. целомудрие - это годы смирения, и дисциплины.
O celibato leva anos... de empenho, carácter, e disciplina...
Сосредоточься на видео и забудь про целомудрие.
Foca-te no vídeo e evita a coisa da virgindade.
Точно, мы должны принести все это целомудрие в жертву.
Devíamos mesmo esquecer a coisa da virgindade por completo.
И эта доктрина подразумевает целомудрие, десятину... и искупление грехов путем самобичевания?
Uma doutrina tem necessariamente de incluir votos de castidade, dizimo e expiação de pecados através da auto flagelação e do cilício?
"Если это бедность, хотел бы я посмотреть на целомудрие".
"Se isto é a pobreza, mal posso esperar por ver a castidade."
- Все было нормально. "Если это бедность, хотел бы я посмотреть на целомудрие".
"Se isto é a pobreza, mas posso esperar por ver a castidade."
- Я внимательно слежу за ними, но я верю в их добродетельность и целомудрие.
Fico de olho nelas. E também confio na bondade e virtude delas.
Мне нужно целомудрие.
Preciso de ser pura.
Ну, мое целомудрие подверглось нападению.
- Atacaram a minha virtude.
- Целомудрие
O anel!
Папа должен не только блюсти, но и демонстрировать целомудрие.
Não basta o Papa ser casto, ele deve ser visto como tal.
Знаешь, это так забавно, потому что тяжело объяснить, что такое целомудрие кому-то, кто начал пить противозачаточные в форме Барни Раббла.
Sabe, é engraçado porque é difícil de explicar castidade para alguém que começou a tomar pílulas anticoncepcionais que foram moldados como Barney Rubble.
Я уже какое-то время блюду целомудрие.
Já sou celibatário há uns tempos.
Моё целомудрие исчезло, Джуд.
A minha virtude está perdida, Jude.
Представляешь, он дал обет св. Агнессе, святой покровительнице непорочности - хранить целомудрие до брака
Ele fez um voto a Santa Inês, a santa padroeira da pureza. Jurou manter-se casto até se casar.
Девичье целомудрие-это все.
A virtude de uma donzela é tudo.
Целомудрие?
Um grupo de castidade?
Взять их.Возьмите их целомудрие
Leve-as.Tire-lhes a virtude.
Будет трагедией, если король потеряет свое целомудрие задолго до брачной ночи.
Seria uma tragédia o Rei perder a virtude dele horas antes da noite de núpcias.
Мы просим Деву защитить целомудрие Салли, и уберечь ее от когтей разврата.
Pedimos à Donzela que proteja a virtude da Sally e que a afaste das garras da depravação.
Что католическим священникам в Африке разрешают жениться, потому что целомудрие для них это слишком?
Os padres católicos em África podem casar, porque a castidade é muito dura para eles?
Скажи мне, королева Пенелопа, Вы сохранили своё целомудрие?
Dizei-me, Rainha Penélope, mantivestes a vossa virtude?
До обсуждения соглашений и обязательств, должно быть проверено целомудрие.
Antes de laços e acordos serem feitos, um teste de virtude deve ser testemunhado.
Секс воспринимается как механический процесс, без учета человеческой души и таких понятий, как скромность, целомудрие, верность, стыдливость.
O sexo é reduzido a um processo mecânico sem qualquer referência à psique do ser humano.
Жених и невеста должны блюсти целомудрие целых тридцать дней перед свадьбой.
Os noivos mantêm-se castos durante 30 dias antes do casamento.
А теперь на сцену выходит... поприветствуйте Целомудрие!
E agora, a entrar em palco, palmas para a Castidade!
И славу тоже. Публика тебя любит, потому что верит в твое целомудрие.
O público adora-te porque sabe como és inocente.
А за это я отдам тебе целомудрие своё трудолюбие и всю свою жизнь я буду смиряться.
a cada hora da minha vida.
Целомудрие.
- Chastity.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]