Целуемся tradutor Português
92 parallel translation
Что такого, что мы целуемся накануне свадьбы!
Não é crime nenhum. se vamos casar amanhã.
- Это значит, что мы целуемся при встрече?
Podemos nos beijar ou não?
Мы с ней молча целуемся.
A nossa relação é privada.
Но когда ты обнимаешь меня, когда мы целуемся, меня охватывает чувство безопасности и нетерпения.
Mas quando me abraças, quando nos beijamos, sinto-me segura e ansiosa.
И почти целуемся.
E quase nos beijámos.
Мы целуемся, обнимаемся... он милый и уважает мои желания.
Tocámo-nos, fazemos carinhos... Ele é meigo, respeita-me e eu gosto disso.
Мы только целуемся.
É uma coisa de beijos.
Не обязательно отсчитывать каждый раз, когда мы целуемся.
Não tens de fazer contagem decrescente cada vez que nos beijamos.
Когда мы целуемся, мне кажется, что я стою по пояс... ... в бассейне, наполняющемся холодной водой.
Quando nos beijamos, sinto como se estivesse até à cintura numa piscina de água fresca e crescente.
- Расслабься, мы же просто целуемся.
Calma, foram só uns beijinhos.
- У меня омела! Целуемся!
- Alerta dos beijinhos!
На нас посмотри, мы же сейчас не целуемся.
Olha, nós não nos beijamos!
Мы почти целуемся.
Estamos quase a beijar-nos.
Да мы классно целуемся! Ага!
- Somos excelentes beijoqueiros.
- Мы просто целуемся?
- Estamos a fazer?
Например, если мы на свидании, которое на самом деле не свидание, то мы не целуемся со шлюшками. - Ага.
Tais como, quando nós estamos num encontro, que não é um encontro... não podemos curtir com raparigas porcas.
- Мы с тобой целуемся?
- Estamos a curtir?
Хотите посмотреть, как мы целуемся?
Querem ver-nos a beijar?
И в этом месте мы целуемся, да?
Depois nós beijamo-nos mesmo, certo?
"Я поцелую прежде слов". И тут мы целуемся, да?
"Beijaria antes de falar." E depois há um beijo, não é?
- И тут мы целуемся, да?
- E depois há um beijo, não é?
Мы мутанты, мы целуемся и обнимаемся.
Somos estranhos mutantes que se abraçam e beijam.
Мне казалось, будто это не я будто я просто смотрю сверху, как мы целуемся.
Até parece que aquela nem era eu. Como se eu apenas assistisse a nós lá em baixo, beijando-se.
- Мы же не целуемся, в том-то и дело.
- Ninguém comete incesto.
В любом случае, я только что мыл волосы этой рыжей девушки Даниэль и следующее, что я помню, как мы целуемся в шкафу для шампуней.
Alguém está a mentir! Seja como for, Estava a lavar o cabelo desta miúda boa, Danielle, e quando dei por mim,
Значит, мы целуемся, но мы не встречаемся.
Então, beijamo-nos, mas não andamos?
Мы целуемся.
Estamos na marmelada.
Если он увидит, как мы целуемся!
Se ele nos visse a beijar...
Иногда целуемся.
Beijamo-nos às vezes.
Не целуемся по-настоящему...
Não beijamos propriamente na boca.
Потом небольшая пауза, мы оба понимаем, что происходит. Я наклоняюсь, мы целуемся. Сначала получается неуверенно, но потом я чувствую, что она тоже целует меня.
Há uma pausa, ambos percebemos o que está a acontecer, aproximo-me, beijamo-nos, receosos, mas apercebo-me de que ela corresponde ao meu beijo, morde-me o lábio.
Целуемся или пожимаем руку?
Um beijo ou um aperto de mão?
Тепло, мы целуемся, мы счастлиВы.
Está calor e eu beijo-te.
Но мы сейчас целуемся.
Mas estamos a beijar-nos agora.
И даже спустя 5 лет, он все равно делает эту свою штуку, когда он входит в комнату, то представляется, чтобы убедиться, что мы не целуемся.
Já se passaram cinco anos, e ele ainda faz esta coisa que é anunciar-se antes de entrar numa divisão onde nós estejamos só para se assegurar que não nos vê dar um beijo.
Хорошо, мы целуемся.
Pronto. Estamos aos beijos.
Ты оплачиваешь наш ужин, и мы целуемся взасос прямо перед тобой
Tu pagas o jantar e nós curtimos à tua frente.
* Потому что, когда мы целуемся *
'Cause when we kiss
Хорошо. Может, мы целуемся, когда мы расстроены. А поцелуй в комфортном месте расслабляет.
Talvez beijemos quando estamos tristes, como uma forma de conforto, refugiamo-nos nos beijos.
Мы целуемся только тогда, когда у меня выходит правильный ответ.
Só fazemos isto quando eu acerto.
И когда мы целуемся
E quando beijamos
Когда мы касаемся, когда мы целуемся
Quando tocamos, quando beijamos
Когда мы касаемся, когда мы целуемся
Quando tocamos, quando beijamos...
Это была деловая встреча, а потом раз, мы уже целуемся.
Foi num encontro de negócios que se transformou numa sessão de beijos.
Та фотография, где мы целуемся. Возможно её увидят многие.
Aquela fotografia do nosso beijo vai ser vista por muita gente.
Я вхожу сюда, ты говоришь мне, как хорошо я выгляжу, я тебя благодарю, мы целуемся, мы мило ужинаем, как будто... как будто ничего не произошло.
Vou chegar aqui, dizes-me como estou bonita, eu agradeço, beijamo-nos e vamos ter um óptimo jantar... como se nada tivesse acontecido.
Вау, мы целуемся в губы.
Uau, um beijo nos lábios.
А то когда мы целуемся... может напугать.
Pensava que te tinha falado disso... Eu... Nunc...
А когда мы целуемся – нет?
E quando a beijo, não?
Мы много целуемся.
Nós beijamo-nos bastante.
Мы танцуем или целуемся?
- Dançamos ou beijamo-nos?