Ценная tradutor Português
189 parallel translation
Репутация - ценная вещь.
Nada como ter uma reputação.
Кемидов понял, насколько ценная эта вещь!
Kemidov descobriu como era valioso!
- Это ценная попытка.
Deus do céu!
- Это ведь ценная вещь. - Что важнее...
Não é valioso?
Тодд, я думаю, ты не понимаешь, какая ценная вещь этот канцелярский набор.
Acho que não dás o devido valor a um conjunto de secretária.
- Это ценная информация.
- Essa é uma informação valiosa.
Смизерс, я был не прав, играя Бога. Жизнь ценная штука но не игрушка.
Smithers, fiz mal em agir em nome de Deus.
Это ценная идея.Да!
- Sim, mérito!
Да, ценная! А потом мы сбросим тестя и жёнушку со скалы.
Depois, atiramos com o sogro e com a mulherzinha de um penhasco.
Время в кино - вещь достаточно ценная, и ты пытаешься сконцентрировать все внимание на том, что в данный момент происходит в кадре.
Q uando se filma, o tempo é tão precioso, que tentamos concentrar tudo no momento em que a câmara está presente.
Моя единственная ценная вещь.
É tudo que tenho.
Мы ж не можем, чтобы наша ценная почта валялась за дверьми.
Os embrulhos não podem ficar à porta. Vai ver televisão.
Тоже ценная, но такая скромная.
Valiosa, mas pequenina.
Я только говорю, что несмотря на случившееся с Тил'ком,... на той планете может быть очень ценная технология.
Apesar do que aconteceu ao Teal'c pode haver tecnologia inestimável naquele planeta.
- Так ты не знал? - Ха, да ты ценная собственность!
Tu és muito valioso!
Слишком ценная эта власть?
Será demasiado precioso todo aquele controlo?
Очень ценная.
- Muito valioso.
Если это такая... Погоди, раз это такая ценная штука, в её поисках перевернут весь город, не так ли?
Se o colar é assim tão famoso, a cidade inteira há-de ser virada do avesso até o encontrarem.
Думаешь, я не знаю, что эта планка ценная?
Acham que não sei que os selos são valiosos?
Как будто это - ценная и хрупкая вещь.
"como objectos preciosos" "que merecem respeito."
- Может, ещё и ценная окажется.
Se calhar vale alguma coisa. Estás pronto?
Ну, это не слишком распространённая технология, и достаточно ценная.
Bem, não é um item comum de tecnologia, e é valioso.
- Это намного более ценная вещь, чем то, что у тебя
- Muito mais valiosa do que o que tu tens.
Самая ценная ручка в Европе! - Не могу её найти, сэр!
A caneta mais valiosa da Europa!
Очень ценная подробность, благодарю.
Obrigado por esse detalhe.
Это... ценная археологическая находка.
É um achado arqueológico valioso.
Это ценная выгода, Вам не кажется?
É uma bela vantagem, não achas?
Билл Хикок — ценная находка для любого салуна или заведения в котором он бывает.
O Bill Hickok é um trunfo em qualquer espelunca.
Ценная информация, тебе не кажется?
Essa é uma informação valiosa, não te parece?
Человек правительства говорит, что ты опасна для нас. Не слишком ценная помощь.
O homem do Governo diz que és perigosa para nós, que não vale a pena ajudar-te.
Он сказал, что в ящике с инструментами спрятана ценная вещь, и вы знаете, что это.
Por que está aqui? Quando cheguei a casa na noite passada tinha um recado do meu Pai.
А вы поделите всю прибыль. Это ценная вещь?
Se é o que o Professor pensa que é, pode valer meio milhão.
Он сказал, в ящике с инструментами спрятана ценная вещь.
O teu Pai morreu porque não lhes disse onde estava.
Она ценная?
É valioso?
Эта ваза очень ценная?
Este vaso tem grande valor?
Это очень ценная вещь.
Isto é uma peça muito valiosa.
У меня есть очень-очень ценная информация по поводу...
Sim, tenho informação importante sobre impostos...
Это ценная вещь.
É um bem valioso.
Ценная информация.
Grande ajuda.
Это ценная вещь?
Era valiosa?
Очень ценная вещь.
São propriedade do exército e muito preciosos.
- Ценная вещь.
- E uma valiosa peça de mercadoria.
- Это ценная вещь?
- É valioso?
Наиболее ценная информация иногда доверяется мнемоническим курьерам, элитным агентам, которые переправляют данные во вживлённых имплантах.
OS DADOS MAIS IMPORTANTES SÃO CONFIADOS AOS MENSAGEIROS MNEMÔNICOS AGENTES QUE TRANSPORTAM INFORMAÇÕES
Ценная?
- Valioso?
Самая ценная почтовая марка на белом свете.
O selo postal mais valioso do mundo.
Эта ценная запись из кабинета Сэма.
A preciosa cassete foi tirada do escritório do Sam. Não é o seu dia de sorte.
- Это ценная собственность.
Aquela rapariga é um bem precioso.
Я только что говорила твоим друзьям, что у меня есть очень ценная вещь. - Больше, чем саму жизнь.
- Mais do que a vida mesma.
Он сказал, что в ящике с инструментами спрятана ценная вещь, и вы знаете, что это.
Quem o matou?
Это единственная самая ценная вещь отца.
É o bem mais precioso do pai.