Ценны tradutor Português
564 parallel translation
Да это ценный человек! Отпустите его!
Soltem-no imediatamente.
А вам, мисс О'Шонесси, я оставляю ценный экземпляр на столе, как небольшой сувенир.
E para si, Miss O'Shaughnessy, deixo a'avis rara'em cima da mesa... como uma pequena recordação.
То есть не такой уж он и ценный.
Significa que não vale tanto assim.
Вы ведущий океанолог, ваши выводы будут очень ценны.
Como a autoridade mais considerada nos oceanos e seus mistérios, poderá ser um excelente observador.
Я желаю выразить свою благодарность следующим людям... за их ценный вклад :
Quero agradecer às seguintes pessoas pelas suas contribuições.
Мэтт, вы командир звездолета, ценный служащий.
Matt, és comandante de uma nave estelar.
Вы везете ценный груз.
Transportam uma carga preciosa. O Lokai.
Спасибо, тебе Люка, мой ценный друг.
Obrigado, Luca, o meu mais estimado amigo.
- Эй, красотка, стой-ка, эликсир, столь ценный - он пустых не стоит трат!
Mulher, teu unguento refinado Novo e caro Devia ter sido poupado Para os pobres
А это ценный товар, что мы везём.
E levamos connosco uma mercadoria valiosa.
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
Quando um homem chega a esta altura da vida, quer entregar as coisas com que foi abençoado, entregá-las a amigos... e para certificar-se de que tudo continua bem depois de morrer.
- Это ценный бальзам.
- Um bálsamo valioso.
Мой самый ценный товар - информация.
A mercadoria mais valiosa que conheço é a informação.
Этот намного более ценный.
- Nunca me deste nada tão bonito!
Послушай, ты приехала сюда, я дала тебе денег, крышу над головой и ценный профессиональный совет. Он меня уже достал.
Vieste para cá, dei-te dinheiro uma casa e dei-te bons conselhos.
" Дорогой ценный зритель :
" Querido espectador :
Первый ребенок самый ценный.
O demónio levou-o de nós.
Медвежонок Бернса - вероятно, самый ценный в мире, может находиться где угодно.
O urso Burns, quiça o mais valioso do mundo, pode estar em qualquer lado.
Даю вам ценный совет.
Vim cá para lhe dar conselhos valiosos.
Хомячок получил ценный опыт :
O hamster aprendeu uma importante lição :
А сейчас... возвратившийся ко второму периоду, самый ценный игрок "Дельфинов"...
E agora... Voltando agora à segunda parte, o mais valioso dos "Golfinhos" Dan Marino!
Однако в церкви мне преподали ценный урок.
As lições que aprendi na igreja tiveram utilidade.
И знает ли, насколько ценный у него груз.
E ele saberá o quão importante é a carga dele?
Спасибо, что преподали мне ценный урок.
Obrigado por me ter ensinado uma preciosa lição.
Спасибо за ценный совет.
Obrigado pela sugestão.
- Мистер Ван Ортон ценный клиент.
- O Sr. V. Orton é um cliente querido.
- Но Бад Уайт - ценный офицер.
Mas o Bud White é um agente com valor.
Не очень ценный груз.
Não é carga valiosa.
Возможно наиболее ценный из уроков, которые я могу преподать вам.
Se calhar a mais valiosa que alguma vez lhe ensinarei.
- Ёто был ценный ковЄр
Era um tapete valioso.
Самый ценный игрoк "Псoв" пoлузащитник "Вoдoнoс" сейчас бессилен.
Bem, o jogador mais valioso dos Mud-Dogs, o defesa a que eles chamam "Aguadeiro", está agora indefeso.
Самый ценный экземпляр коллекции Морна.
Um dos bens mais estimados do Morn.
... этот четырехтомниК "Дон Кихота" симпатичный, но не очень ценный.
é muito bonita, mas não muito valiosa.
Кэп Руни самый ценный игрок команды любимец тренера Тони Д'Амато, квотербэк 38 лет, лежит на земле....
Cap Rooney, 3 vezes o melhorjogador da liga, e o quarterback de 38 anos, a estrela do treinador Tony D'Amato, está lesionado.
Ты весьма ценный проводник.
Não é conveniente estares por perto?
И каждый извлек для себя ценный урок.
E toda a gente aprende uma lição valiosa.
Нам просто нужно убедить его в том, что это исторически ценный дом.
Brian, é a Sociedade Histórica. Só temos de o convencer que 100 milhões é a história que aqui se passou.
Наш особняк исторически ценный.
A nossa mansão é histórica, sim senhor.
Благодаря старому доброму Абраму мы вернули наш дом обратно и я изучил, ценный урок.
Graças ao honesto Abe reavemos a nossa casa e aprendi uma lição valiosa,
Слушай, ведь ты и я - мы получили ценный дар!
Olha, deram-nos um dom.
Биоразнообразие Ференгинара - ценный ресурс, принадлежащий всем.
Podes argumentar que a biodiversidade de Ferenginar é um recurso precioso que é de todos.
Энергетическая матрица - самый ценный его компонент.
A matriz de energia é um dos componentes mais valiosos.
В таком виде мы будем более ценны.
Assim, somos mais valiosos para ele.
Он дал мне один ценный совет, сказал что это верняк.
Deu-me uma dica para as corridas, disse que era seguro.
Они слишком ценны.
São muito valiosos.
- Вы сказали, он ценный?
- Você disse que ele é valioso?
Слушайте ценный совет...
Pessoal, só uma sugestão...
Ќу, ƒжеймс, ты прострелил голову псу заведующего кафедрой јнглийской литературы... и украл его наиболее ценный экспонат.
Deste um tiro na cabeça do cão do director do departamento de Inglês e roubaste o objecto de recordação que ele mais preza.
Улики порой скудны, хотя и очень ценны.
As evidências podem ser claras, mesmo se forem raras.
Я чувствую себя виноватой, но ты извлечешь из этого ценный урок?
Eu sinto-me culpada mas tu aprendeste uma valiosa lição?
Когда противник прет, даже если он хочет меня убить ну и что, я все равно ловлю мяч. Я ценный товар.
Sou um artigo valioso.