Цепляют tradutor Português
26 parallel translation
Цепляют к голове электроды.
Põem-te eléctrodos na cabeça.
Иногда к нам их цепляют.
Vamos buscá-los de vez em quando.
Они цепляют на грудь все восторги зрителей.
Agarram-se a qualquer um que mova multidões, desejando-o nos seus seios.
Как их здесь цепляют?
- Qual é a frase de engate aqui?
Я имею в виду, что все они кажутся сборищем высокомерных вагин. Вот так и цепляют.
Quero dizer, elas todas parecem um bando de conas emperradas.
Вот так они и цепляют на крючок клиентов, которые на всё готовы - и живут за счёт чьей-то преданности идеалам.
Atraem os boomers com conversas idealistas.
Да, такова сила традиций. Они цепляют, несмотря ни на что.
Gostemos ou não, ela esgueira-se.
Слова учителя Сакурамии цепляют за живое. Действительно великий учитель.
As palavras do estimado professor já estão a funcionar.
Я всегда не понимала людей которые цепляют эти флаги.
Sempre pensei nas pessoas que têm bandeiras assim.
Они цепляют к нему деревянный брусок, чтобы ты не унес его с собой.
Eles põem o bloco de madeira para que não te vás embora com ela.
Двое парней цепляют подружек невесты и едут за город.
Vamos buscar as damas de honra.
У нас тут скромных людей в два раза чаще, чем шумных, медведи цепляют за бороду.
Aqui, um homem silencioso tem o dobro da probabilidade de um ruidoso de ter a sua barba arrebatada por um urso.
Всегда цепляют.
- Conquistam-te sempre. - Pois é.
А иногда, они даже цепляют сексуальных слепых парней.
Às vezes, encontram uns indivíduos cegos e sexys.
Меня цепляют истории женщин.
Eu sou tocado pelas as histórias das mulheres.
Грустные песни цепляют, правда?
As canções tristes tocam-nos, não tocam?
Ваши печали цепляют вас к этому месту.
O teu sofrimento prende-te a este lugar.
И вот тогда они тебя цепляют.
Então, caçam-nos.
Тело бросили там, где проститутки обычно цепляют своих клиентов, что отсылает нас к первой жертве,
O corpo foi deixado numa alameda de prostitutas, onde eles "engatam" os homens, o que nos traz à nossa primeira vítima,
Лошади цепляют глистов через воду.
Os cavalos ficam com vermes a partir da água.
Они проводят, они кликают, они цепляют.
Deslizam, clicam e curtem.
Они проводят, они кликают, они цепляют. Они проводят, они кликают, они цепляют.
Deslizam, clicam e curtem.
Они не цепляют массивные браслеты на своих осведомителей-уголовников.
Não usam pulseiras electrónicas nos seus informadores.
Её цепляют под... Я камеру тоже на возьму.
Então não vou levar uma câmera.
На него цепляют наручники.
- Estão a algemá-lo.
- Цепляют?
- A frase de engate?