Цех tradutor Português
82 parallel translation
Поднимайтесь наверх, в производственный цех.
Portanto... venham ao laboratório, E vejam o que está na mesa.
Позволить им уйти после того, как они видели подземный цех?
Deixá-los partir depois do que viram lá em baixo? !
СС будет само руководить предприятиями на территории Плашова. Завод металлоизделий, производство щёток. Ещё цех по переработке конфискованной у евреев одежды.
As SS vão tomar conta de certas indústrias dentro de Plaszow... uma metalúrgica, uma fábrica de escovas... outra para reaproveitar as roupas dos Judeus... dos guetos para as famílias na Alemanha que foram bombardeadas.
Думаете, нам удастся превратить это место в цех по переработке дейтерия?
Acha mesmo que podemos converter isto numa refinaria de deutério?
Изолятор прямо через грузовой цех.
A enfermaria fica depois da zona de carga.
Ночью я побежал в копировальный цех и сделал 110 копий.
Saí e mandei fazer 110 cópias.
Полиция накрыла подпольный цех.
A imigração fez uma rusga a uma loja de escravos.
У меня есть доступ в "Моторный цех".
Acesso à DGV. Também nós.
цех полон звуков, кружащих тебя.
É um ruído mágico Qu'te faz rodopiar
цех полон звуков, кружащих нас.
É um ruído mágico Que nos faz rodopiar
- Ты знаешь старый цех "Криксайд"?
- Conheces a fundição?
Этот цех был создан и управляется машинами.
Estas instalações foram desenhadas, construídas e funcionam mecanicamente.
Ну, я пошёл в цех.
Bom, é melhor ir andando...
Вернись в цех. Тебя Такер спрашивает.
Volta à fábrica, o Tucker quer falar contigo!
Тут - важный цех.
Esta é a sala mais importante...
Эта труба, между прочим, ведет прямо в цех где я делаю самую восхитительную клубничную помадку в шоколадной глазури.
Aquele cano... vai direito à sala onde faço... os mais deliciosos bombons de morango.
Отведи миссис Глуп в помадковый цех, хорошо?
Quero que leves a Sra. Gloop ao quarto dos chocolates, está bem?
ЦЕХ ИЗОБРЕТЕНИЙ
Sala de invenções.
Это самый важный цех на всей фабрике.
Esta é a sala mais importante de toda a fábrica.
Пора девчонку в цех везти
E por isso tentamos sem cessar
Закатите мисс Бьюргард в лодку и срочно доставьте в Цех соков, хорошо?
Quero que a metam no barco... E a levem à sala dos Sumos imediatamente, está bem?
В Цех соков?
À sala do sumo?
ЦЕХ СОРТИРОВКИ ОРЕХОВ
SALA DE SELECÇÃO DE NOZES
Я хочу выбрать цех.
Quero escolher uma sala.
ТЕЛЕВИЗИОННЫЙ ЦЕХ
SALA DE TELEVISÃO
Отведите мистера Тиви и этого мальчика в цех тянучек, хорошо?
Quero que leves o Sr. Teavee e o seu... pequeno rapaz para o esticador do caramelo, está bem?
Это какой же цех?
Que sala é essa?
Ты поехал во Вьетнам в 1993 открывать подпольный цех!
Estiveste no Vietname em 1993 para abrir uma oficina clandestina.
Я пошел в пошивочный цех заказывать футболку.
Vou pedir ao pessoal do guarda-roupa para fazerem a t-shirt agora mesmo.
- Текстильный цех.
- Uma oficina têxtil.
Пожалуйста, спускайтесь в цех.
Por favor, vá à oficina.
Мы - в цех контроля качества.
Eu e tu vamos ao Departamento de Controlo de Qualidade.
Что за этими дверями? Цех по производству ткани.
- O que está atrás daquela porta?
Принят учеником в 1964 в цех 61
Aprendiz em 1964 na oficina 61
Я утром ездила в цех в порт Ковингтон за свежим выпуском.
Fui até Port Covington esta manhã para ir buscar uma cópia.
и они завели здесь подпольный цех.
e assentaram arraiais aqui.
Что за цех?
Que tipo de arraiais?
Убойный цех или операторский центр?
Andar da Carnificina ou Centro de Operações?
А цех был рядом с твоим домом.
Eu tinha uma oficina perto da sua casa.
4-й цех отказывается работать.
Estão em greve na oficina 4.
Что им нужно? - 4-й цех требует новых туалетов.
A oficina 4 parou porque reivindica casas-de-banho novas.
Что вы делаете в моем доме? Мало того, что ваши бандиты захватили мой цех!
Já não basta ter instalado a sua troika nas minhas oficinas?
Так значит они закрыли механический цех, и переделали его в кофейню.
E daí é que fecharam a loja de máquinas e transformaram-na numa cafetaria?
Там находится мой литейный цех.
É onde fica a minha fundição.
Какой-то парень пришел в его цех и все там разворотил.
Um gajo entrou na oficina dele e disparou por todo o lado.
Он не должен заполучить оружейный цех.
As armas... Não podemos deixá-lo apanhar as Ciências Aplicadas.
Тут у нас бродильный цех.
Aqui estamos na "Sala da Fermentação".
Итак, это перегонный цех, и он очень важен.
Portanto, esta é a Sala dos Alambiques, e é um espaço muito importante na destilaria.
У него свой автомобильный цех.
Ele é dono de uma oficina mecânica.
( Надпись ) "Сборочный цех US robotics, ворота C"
LINHA DE MONTAGEM
- Солидный такой цех.
- É uma operação e tanto.