English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Чепуху

Чепуху tradutor Português

289 parallel translation
И вместо того, чтобы скромно и твердо сыграть роль национального героя, вместо того, чтобы говорить чепуху, которую ждет публика, ты начал болтать о Кристине.
E em vez de fazeres de herói nacional e falares ao microfone, em vez disso, pões-te a falar da Christine. Em público!
Он стал ходить на сектантские проповеди,.. ... слушал всякую чепуху о смысле жизни.
E começou a vagabundear pelo parque e a escutar os charlatães que há por ali.
Прекрати нести чепуху.
Pare com essa tolice.
Как может мать двоих детей, имея голову на плечах, верить в какую-то чепуху, в глупость?
- Está bem, vamos para ali. Será possível que o mulher como tu, mãe de 2 filhos, com a cabeça bem assente, acredite nestas parvoíces, nestas burrices?
Что ты порешь чепуху...
Seu imbecil senil... Eu...
Кажется, я начал болтать чепуху.
Suponho que só digo disparates.
Что за чепуху ты изобразил?
Que disparate é aquele que pintou?
Я сама пытаюсь отбросить чепуху, и получается, что, если не считать Дока, то Хосе - это мой первый роман с "не мерзавцем".
Eu sempre me armei em fina, mas excepto o Doc e tu, o José é o meu primeiro amante não-rato.
Прекрати пороть чепуху, или я тебе двину в челюсть и проглочу тебя как пирог.
Pára com essa conversa... ou dou-te porrada, e vais acabar a chupar os dedos.
Откройте дверь и прекратите болтать чепуху.
- Abra a porta e acabe com isso!
Бросьте вы эту чепуху.
Não seja parvo.
Хватит молоть чепуху.
Pare de dizer tolices.
- Что за чепуху ты несешь?
Por que não paras com isso?
Слышать больше не могу всю эту чепуху про Боба Сан Кляра!
Não aguento mais este absurdo sobre Bob St. Clare!
Хватит молоть чепуху.
Não me venha com disparates!
А сейчас ты такую чепуху несёшь. Все мне тут чепуху несут.
Todo mundo reclama.
Прекрати болтать чепуху, Мария. Не начинай опять все заново.
Não digas asneiras, Maria.
Мы больше не хотим слушать эту чепуху про Оби-Ван Кеноби.
Basta dessas parvoíces do Obi-Wan Kenobi.
Верите во всякую чепуху.
Acreditam em qualquer palermice.
Вас, наверно, заставляют верить во всякую чепуху.
Imagino que tentem fazer-te crer numa série de disparates.
Проведу ближайшие недели, читая всю чепуху, что ты написал обо мне!
Passarei as próximas semanas lendo as asneiras que você escreve sobre mim!
Они несут чепуху.
- Eles não fazem sentido.
Я слышал какую-то чепуху насчет школы?
Que disparate é esse que ouvi sobre uma escola?
Ты будешь нести чепуху, а я буду возвещать истину.
Vós direis disparates, eu a verdade.
Ты же не веришь в эту чепуху?
Tu não acreditas nessas porcarias, pois não?
Старухи в деревне крестились и шептали страшные вещи, говорили чепуху.
As velhotas na aldeia benziam-se e murmuravam coisas estranhas, diziam coisas estranhas.
Я просто не верю во всю чепуху про жизнь после смерти.
Mas eu não acredito na vida depois da morte.
У меня же нет времени на эту чепуху.
Trata tu disso, sim?
Они берут сотни журналов, отбрасывают чепуху и оставляют вам то, что можно положить в карман.
Eles pegam centenas de revistas, filtram a porcaria... e deixam você com algo que cabe no seu bolso.
Отец сказал, что нужно обжаловать решение, но я плевать хотел на юридическую чепуху.
O meu pai disse-me que íamos lutar por um recurso... mas eu não queria nada com o sistema legal.
И я должна слушать эту чепуху!
Conseguiste que eu ouvisse estas porcarias!
Но я не обязан выслушивать твою чепуху. Ты труп, засранец.
Mas não estou para aturar as vossas merdas.
Они стали печатать эту чепуху после того, как я ушел.
Eles mudaram a matriz visual do dinheiro para isto.
Я не ваш пациент и я не должен рассказывать вам всякую чепуху!
Porque... não sou seu paciente e não tenho que lhe dizer merda nenhuma!
Верно, вы не должны рассказывать мне чепуху!
Certo... não tem nada que me dizer!
Не могу поверить во всю эту чепуху...
Não posso acreditar neste monte de merda...
Прости, Сильвия, несу чепуху.
Desculpem, Sylvia e Tony!
Я не верю в подобную чепуху и не одобряю ее.
Não acredito nessas coisas e nem as aprovo.
Тогда он все время нес чепуху.
Ele babou-se o tempo quase todo.
Сейчас ты пойдешь и расскажешь Элли все про Санта Клауса... про его летающего оленя, его сани и всю остальную чепуху.
Vai lá contar à Ally tudo sobre o Pai Natal, as renas voadoras, o trenó e essas tretas todas.
Хватит читать эту чепуху.
Gostava que parasses de ler isso.
- Ты несёшь чепуху.
- Não sabes o que estás a dizer.
Все это похоже на фантастическую ролевую чепуху.
Cheira-me que é só interpretação de personagens imaginários!
Вы ведь не верите во всю эту чепуху по поводу холодного синтеза?
Acreditas nessa história da fusão a frio?
Вы же не верите во всю эту чепуху по поводу холодного синтеза?
Acredita nesta treta da fusão a frio?
Перестань нести чепуху про лекарства.
Deixa-te de disparates de remédios.
Позволь мне не слушать твою чепуху, и я позволю тебе уйти без проблем.
Guarda a tua língua de merda, que eu guardo a minha paciência.
Им быть непросто. Сейчас снимают такую чепуху.
Tento ser, mas é difícil com tanta porcaria que se faz hoje em dia.
Мы словно играем с ней в "Чепуху".
É como sair com a Mad Libs...
- Не говори чепуху.
"Nós assumiremos o controle total da Mina Colorado..."
Перестань молоть чепуху.
- Não digas disparates!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]