Черство tradutor Português
17 parallel translation
Ну же, не будь черствой, ради старых времен.
Vá lá, tem coração. Pelos tempos antigos.
Пытаетесь звучать немного более черство чтобы впечатлить янки, верно?
A tentar parecer mais fino para impressionar os Yanques, não é?
Это эгоистично, черство и по-расистски одновременно.
Passa-me a salsa! Isso é egoísta, insensível e racista ao mesmo tempo.
И я не хочу выглядеть черствой, Гарольд, но у нас есть проблема намного больше, чем эта.
Não quero parecer fria, Harold... Mas temos problemas maiores.
Ты должен опустить ее черствой сторой, чтобы сделать французский тост.
Tens de deixar ficar seco para fazer torrada francesa.
Она сильная женщина, а когда ты сильная женщина, люди называют тебя черствой, бессердечной сукой, но я видела что развод сделал с ней.
Ela é uma mulher muito forte, e quando se é forte, chamam-te insensível, puta sem coração, mas vi o que o divórcio fez com ela.
Простите, если покажусь черствой, но я никак не связана со смертью этого молодого человека.
Desculpe se pareço insensível, mas asseguro-lhe que não tive nada a ver com a morte desse jovem.
Можете посчитать меня черствой или истеричной, но мне кажется, что Фрэнсис пытался покончить с собой.
Você pode pensar que sou insensível ou histérico, mas eu quase podia acreditar que Francis tinha intenção de se matar.
- Продолжайте работать с людьми Надира. - Да, это черство и бездушно.
Pois, ele é frio e insensível.
- И Люсиль. Вас считают чёрствой.
E, Lucille, as pessoas acham-na fria.
Сделали её чёрствой.
Ficou insensível.
Знаешь, иногда ты бываешь довольно черствой.
Às vezes, és bem insensível.
Как ты можешь быть такой черствой?
- Consegues ser assim tão difícil?
- Не хочу показаться чёрствой...
- Não quero ser insensível.
И как бы чёрство это не звучало, мне наплевать на каких-то маленьких девочек...
E como cruel quanto parece, não me importo nada sobre alguma menina...
А я... Знаю, я бываю чёрствой. И пессимистичной.
E eu sou um pouco fria, e negativa e vejo o mundo menos colorido.
Луис, не хочу показаться чёрствой, но это невероятно важно для меня.
Louis, não quero parecer insensível, mas isto é incrivelmente importante para mim. Eu conheço-te.